1
00:00:00,290 --> 00:00:05,290
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,290 --> 00:00:05,290
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,270
Why have you only arrived now?
4
00:00:11,271 --> 00:00:12,540
I told you there would be guests today.
5
00:00:12,740 --> 00:00:13,940
Ah, yes.
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,760
Come in.
7
00:00:24,410 --> 00:00:28,580
Why is Miss Go in our house?
8
00:00:37,110 --> 00:00:40,440
I'm home!
9
00:00:43,360 --> 00:00:46,570
Eun Nim, come this way.
10
00:00:48,090 --> 00:00:51,360
Hey, Kang Ho.
11
00:00:51,990 --> 00:00:56,650
Didn't you say you were
bringing your girlfriend home?
12
00:00:56,651 --> 00:00:57,720
I said so.
13
00:00:57,721 --> 00:00:59,430
Isn't she here?
14
00:00:59,670 --> 00:01:01,550
Eun Nim, I'll introduce you.
15
00:01:01,552 --> 00:01:03,330
Grandmother, Father, Mom.
16
00:01:03,380 --> 00:01:04,600
Let me introduce my girlfriend,
17
00:01:04,601 --> 00:01:07,110
Go Eun Nim.
18
00:01:12,470 --> 00:01:14,930
What does this mean?
19
00:01:14,931 --> 00:01:17,830
The girlfriend you wanted to show us,
20
00:01:17,970 --> 00:01:20,290
...was Miss Go?
21
00:01:22,150 --> 00:01:23,430
Auntie!
22
00:01:23,870 --> 00:01:26,480
Yes, Yoo Bin.
23
00:01:44,980 --> 00:01:47,490
Yoo Bin, come over here.
24
00:01:47,720 --> 00:01:49,170
No.
25
00:01:49,310 --> 00:01:52,280
I want to sit with Auntie.
26
00:01:55,110 --> 00:01:59,840
Looks like our Yoo Bin is very happy,
because he hasn't seen Eun Nim in a while.
27
00:01:59,842 --> 00:02:02,200
This world is really small.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,860
I would never imagine that Secretary Go
has relationship with Kang Ho.
29
00:02:06,040 --> 00:02:07,220
So what?
30
00:02:07,270 --> 00:02:09,630
As colleagues that entered
the company at the same time,
31
00:02:09,700 --> 00:02:13,550
what's wrong with being friends?
32
00:02:14,340 --> 00:02:15,440
Grandmother, Father,
33
00:02:15,510 --> 00:02:16,390
then,
34
00:02:16,410 --> 00:02:19,060
you have no objections to our relationship?
35
00:02:19,090 --> 00:02:21,380
Two of you starting a friendship,
36
00:02:21,420 --> 00:02:24,910
why do you have to ask our permission?
37
00:02:29,030 --> 00:02:30,360
Grandmother!
38
00:02:30,460 --> 00:02:33,880
Didn't you nag every day,
about wanting to see my girlfriend?
39
00:02:34,010 --> 00:02:37,870
Don't you have anything
you want to ask Eun Nim?
40
00:02:38,160 --> 00:02:40,260
You might want to ask her like,
41
00:02:40,470 --> 00:02:44,090
why do you want to date Kang Ho,
42
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
things like that.
43
00:02:45,880 --> 00:02:47,650
What's there to ask her?
44
00:02:47,710 --> 00:02:50,240
She's an employee in our company.
45
00:02:54,590 --> 00:02:56,120
All right,
46
00:02:56,300 --> 00:02:57,970
since you have nothing to ask her,
47
00:02:58,020 --> 00:02:59,550
I'm going to bring Eun Nim upstairs,
48
00:02:59,600 --> 00:03:01,160
I want to show her my room.
49
00:03:01,660 --> 00:03:03,080
That's right, Brother-in-law,
50
00:03:03,370 --> 00:03:05,730
I'll bring some tea to your room.
51
00:03:05,850 --> 00:03:06,550
Eun Nim.
52
00:03:06,580 --> 00:03:07,460
Let's go.
53
00:03:10,360 --> 00:03:11,330
I know.
54
00:03:11,400 --> 00:03:12,300
Let go.
55
00:03:12,540 --> 00:03:15,240
It's fine, let's go.
56
00:03:21,600 --> 00:03:22,940
Our Kang Ho,
57
00:03:23,030 --> 00:03:24,780
I didn't know he could be like that.
58
00:03:24,900 --> 00:03:26,180
What?
59
00:03:26,230 --> 00:03:28,750
How could you say something like that?
60
00:03:28,940 --> 00:03:30,820
How could they just say they want to leave,
61
00:03:30,821 --> 00:03:32,110
and then just leave in front of the adults,
62
00:03:32,114 --> 00:03:34,370
even holding hands!
63
00:03:34,480 --> 00:03:35,220
That's right.
64
00:03:35,290 --> 00:03:37,040
Don't just sit here either.
65
00:03:37,070 --> 00:03:39,390
Bring the tea up and see what's going on!
66
00:03:39,420 --> 00:03:42,190
Don't let them be alone.
67
00:03:42,340 --> 00:03:44,190
Ah, yes.
68
00:03:55,590 --> 00:03:56,530
Kang Ho.
69
00:03:56,610 --> 00:03:58,530
Let go of me.
70
00:04:00,930 --> 00:04:02,480
I did things my way without telling you,
71
00:04:02,690 --> 00:04:04,150
are you upset because of that?
72
00:04:04,190 --> 00:04:05,210
Don't be angry.
73
00:04:05,211 --> 00:04:08,570
I heard if you get angry,
your life gets shorter.
74
00:04:08,890 --> 00:04:11,890
I'm not in the mood to joke around with you.
75
00:04:12,160 --> 00:04:13,890
What's this?
76
00:04:14,060 --> 00:04:16,450
You shocked the President
and the rest of the elders.
77
00:04:16,560 --> 00:04:18,450
And you made me feel awkward.
78
00:04:18,451 --> 00:04:20,460
Why would you feel awkward?
79
00:04:20,470 --> 00:04:22,800
You're someone that I like,
that's why I brought you here.
80
00:04:22,920 --> 00:04:24,800
You don't have to put up with this.
81
00:04:25,010 --> 00:04:25,790
I'm...
82
00:04:25,870 --> 00:04:27,520
Baek Kang Ho's woman.
83
00:04:27,600 --> 00:04:29,170
Just think of it that way.
84
00:04:29,800 --> 00:04:34,300
I wish I could think that way too.
85
00:04:35,270 --> 00:04:38,550
Because, I really like you, Kang Ho.
86
00:04:39,050 --> 00:04:40,550
But...
87
00:04:43,530 --> 00:04:44,760
No matter what,
88
00:04:44,761 --> 00:04:46,760
we'll have to face it once.
89
00:04:46,790 --> 00:04:49,910
If I say I want to see my parents,
90
00:04:50,090 --> 00:04:51,910
would you come?
91
00:04:52,320 --> 00:04:56,660
You would give me a mountain of excuses
to postpone the meeting.
92
00:04:56,661 --> 00:04:59,130
It would be hard to accomplish it in a year.
93
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
Am I wrong?
94
00:05:04,310 --> 00:05:05,550
Even so.
95
00:05:06,360 --> 00:05:07,550
Eun Nim,
96
00:05:07,890 --> 00:05:10,680
didn't Grandmother say
she would listen to me?
97
00:05:11,300 --> 00:05:12,470
This is great.
98
00:05:12,471 --> 00:05:14,800
This is the best way to introduce yourself,
99
00:05:14,860 --> 00:05:16,500
just settle everything now.
100
00:05:16,610 --> 00:05:21,100
I feel like a student
who just finished his homework,
101
00:05:21,250 --> 00:05:22,690
so relaxing.
102
00:05:22,830 --> 00:05:24,690
What do you want me to do?
103
00:05:24,800 --> 00:05:26,380
What?
104
00:05:26,410 --> 00:05:30,120
Now, you're officially mine,
Baek Kang Ho's girlfriend.
105
00:05:31,100 --> 00:05:31,630
Eun Nim,
106
00:05:31,640 --> 00:05:33,055
take a seat.
107
00:05:37,120 --> 00:05:39,550
Just sit here, drink some tea,
108
00:05:39,585 --> 00:05:44,370
read a book, talk, eat...
109
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
How's this music?
110
00:05:50,170 --> 00:05:51,470
It's good, right?
111
00:05:51,505 --> 00:05:52,660
Kang Ho.
112
00:05:52,690 --> 00:05:54,360
I still feel this isn't right.
113
00:05:54,440 --> 00:05:56,350
I think it's better that
I just go home tonight.
114
00:05:56,360 --> 00:05:58,350
What's wrong with you?
115
00:05:59,370 --> 00:06:00,600
Is it because...
116
00:06:00,850 --> 00:06:03,650
Grandmother wasn't welcoming to us?
117
00:06:04,710 --> 00:06:06,035
Don't worry about that.
118
00:06:06,070 --> 00:06:08,730
My grandmother is my supporter.
119
00:06:08,780 --> 00:06:11,640
Just wait a bit, she'll come to like you.
120
00:06:11,910 --> 00:06:13,850
It's not because of that.
121
00:06:15,780 --> 00:06:18,080
Today, let me go back.
122
00:06:20,030 --> 00:06:21,910
Eun Nim, wait...
123
00:06:23,050 --> 00:06:25,380
Eun Nim, what's wrong?
124
00:06:25,670 --> 00:06:26,865
I'm sorry,
125
00:06:26,900 --> 00:06:29,650
I have something on, I can't drink the tea.
126
00:06:29,850 --> 00:06:31,570
Goodbye.
127
00:06:32,530 --> 00:06:35,350
Brother-in-law, is there something wrong?
128
00:06:35,410 --> 00:06:36,750
That...
129
00:06:37,510 --> 00:06:39,810
The first time she meets the parents,
130
00:06:39,840 --> 00:06:41,450
she actually wears jeans.
131
00:06:43,530 --> 00:06:45,640
I used to think better of her.
132
00:06:45,760 --> 00:06:47,860
But today, that shouldn't have been intentional,
133
00:06:47,880 --> 00:06:49,840
there must be something up.
134
00:06:49,900 --> 00:06:52,660
What could there be?
135
00:06:52,850 --> 00:06:55,860
From my viewpoint, she's thoughtless.
136
00:06:55,960 --> 00:06:59,150
Even if Kang Ho wanted her to come,
she shouldn't have followed either!
137
00:06:59,180 --> 00:07:00,600
Where did she think here is?
138
00:07:00,740 --> 00:07:02,770
Is this a place she should come to?
139
00:07:02,800 --> 00:07:04,410
Eun Nim.
140
00:07:06,340 --> 00:07:07,750
Why did you come down so quickly,
141
00:07:07,780 --> 00:07:09,750
it seems the tea was just sent up.
142
00:07:09,940 --> 00:07:11,205
I'm sorry.
143
00:07:11,240 --> 00:07:12,820
There's something urgent at home,
144
00:07:12,840 --> 00:07:14,820
I have to go.
145
00:07:14,850 --> 00:07:17,310
I'm sorry I have to leave so quickly.
146
00:07:17,620 --> 00:07:18,750
That's right.
147
00:07:18,970 --> 00:07:21,620
If there's something urgent,
you have to go back.
148
00:07:21,730 --> 00:07:23,620
Hurry back.
149
00:07:24,070 --> 00:07:24,920
Yes.
150
00:07:25,130 --> 00:07:27,370
I've bothered you a lot today.
151
00:07:27,540 --> 00:07:28,800
Goodbye,
152
00:07:28,910 --> 00:07:30,800
President, Madam.
153
00:07:32,800 --> 00:07:35,070
Eun Nim, wait...
154
00:07:35,210 --> 00:07:36,580
Hey, Kang-
155
00:07:36,710 --> 00:07:37,840
Kang Ho!
156
00:07:38,310 --> 00:07:40,660
What's wrong with him?
157
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
I don't think...
158
00:07:43,950 --> 00:07:47,810
he told Eun Nim before he brought her.
159
00:07:48,050 --> 00:07:49,070
Is that so?
160
00:07:49,100 --> 00:07:50,540
it seems that way too.
161
00:07:51,750 --> 00:07:53,180
That's a little ridiculous too.
162
00:07:53,550 --> 00:07:55,180
What?
163
00:07:55,270 --> 00:07:56,440
So you mean,
164
00:07:56,441 --> 00:08:01,070
Kang Ho likes her one-sidedly?
165
00:08:01,750 --> 00:08:05,080
Has something gone wrong with his brain?
166
00:08:54,730 --> 00:08:55,910
It's me.
167
00:08:55,911 --> 00:08:58,300
How could you just leave like that?
168
00:08:58,301 --> 00:09:00,360
I didn't tell you we were coming
to meet my parents,
169
00:09:00,390 --> 00:09:01,930
were you that angry?
170
00:09:01,990 --> 00:09:03,930
I'm not angry.
171
00:09:05,720 --> 00:09:06,420
Just...
172
00:09:06,450 --> 00:09:08,810
I want to be by myself,
173
00:09:08,890 --> 00:09:10,810
don't contact me for the next few days,
174
00:09:10,920 --> 00:09:12,810
I'll call you.
175
00:09:14,040 --> 00:09:16,260
I'm hanging up.
176
00:09:34,400 --> 00:09:35,720
What?
177
00:09:35,980 --> 00:09:37,720
Are there no orders?
178
00:09:37,780 --> 00:09:38,880
Yes.
179
00:09:39,050 --> 00:09:42,380
After the guy named Kang Chil Sum
made the big order,
180
00:09:42,520 --> 00:09:43,810
there's been practically nothing.
181
00:09:44,450 --> 00:09:46,080
What should we do?
182
00:09:46,190 --> 00:09:49,820
We took out loans to fill the inventory.
183
00:09:49,890 --> 00:09:51,820
Exactly.
184
00:09:51,890 --> 00:09:54,290
Looks like our store isn't very well-known yet.
185
00:09:55,550 --> 00:09:57,440
Have you told all your friends?
186
00:09:57,600 --> 00:09:59,440
Yes.
187
00:10:01,440 --> 00:10:02,300
Now,
188
00:10:02,500 --> 00:10:05,710
it'll slowly get better.
189
00:10:06,260 --> 00:10:07,790
Nam Jung, don't be like that.
190
00:10:07,791 --> 00:10:11,400
Why don't we hang our clothes, and
sell them to the neighbors here?
191
00:10:11,460 --> 00:10:12,500
That's not a good idea,
192
00:10:12,501 --> 00:10:14,800
how many neighbors could we have?
193
00:10:15,600 --> 00:10:17,170
That's true.
194
00:10:17,300 --> 00:10:20,920
But it's frustrating to just wait around here,
195
00:10:20,950 --> 00:10:24,190
why don't we just take
the clothes out and sell them?
196
00:10:25,680 --> 00:10:26,820
Nan Jung!
197
00:10:27,130 --> 00:10:27,780
Get ready,
198
00:10:27,820 --> 00:10:29,610
let's go sell clothes?
199
00:10:29,760 --> 00:10:30,910
Can we sell any?
200
00:10:30,911 --> 00:10:31,910
Of course!
201
00:10:31,911 --> 00:10:33,910
Pick one for me, something I can wear.
202
00:10:34,080 --> 00:10:36,880
Something more expensive.
203
00:10:36,915 --> 00:10:38,000
I get it.
204
00:10:49,270 --> 00:10:51,190
Ah, really.
205
00:10:51,420 --> 00:10:53,240
What should I do with this?
206
00:10:53,242 --> 00:10:55,240
The more I look at it,
I get more frustrated.
207
00:10:55,442 --> 00:10:59,270
Since we've bought it, we can't throw them away,
but we can't use them as rags either.
208
00:10:59,490 --> 00:11:02,890
Ah, how irritating! I can't take it.
209
00:11:02,891 --> 00:11:05,940
Unni, do you want to go shopping?
210
00:11:06,050 --> 00:11:06,970
So Weol,
211
00:11:07,370 --> 00:11:10,340
I can't take it anymore.
212
00:11:10,450 --> 00:11:13,360
This, I'm going to return this.
213
00:11:13,400 --> 00:11:15,980
Didn't Chul say you can't return them?
214
00:11:15,982 --> 00:11:17,710
How can I not return them?
215
00:11:17,712 --> 00:11:19,160
If you don't like it,
216
00:11:19,210 --> 00:11:22,080
big department stores let you return them.
217
00:11:22,082 --> 00:11:25,760
Legally, you can too!
218
00:11:25,860 --> 00:11:28,160
Unni, don't be too picky
219
00:11:28,630 --> 00:11:30,190
If you really don't like wearing them,
just give it to me
220
00:11:30,192 --> 00:11:31,880
I'll just go sell them off.
221
00:11:31,920 --> 00:11:34,640
It's not that I can't spare the money.
222
00:11:34,642 --> 00:11:38,870
All the money that he earned,
riding a motorbike in such cold days,
223
00:11:38,990 --> 00:11:42,120
how could he spend it on things like that?
224
00:11:42,170 --> 00:11:42,940
Oh,
225
00:11:42,990 --> 00:11:44,090
who's here?
226
00:11:46,200 --> 00:11:47,720
Ah, really.
227
00:11:48,330 --> 00:11:50,720
How irritating.
228
00:11:55,520 --> 00:11:56,820
Unni.
229
00:11:58,730 --> 00:11:59,550
What is all this?
230
00:12:00,580 --> 00:12:02,720
Our Nan Jung came too.
231
00:12:02,860 --> 00:12:04,720
Hello.
232
00:12:05,520 --> 00:12:07,240
Why did you bring so many things,
233
00:12:07,241 --> 00:12:08,700
we don't need them.
234
00:12:09,650 --> 00:12:11,260
It's not that.
235
00:12:11,300 --> 00:12:12,860
Ah, I see.
236
00:12:13,150 --> 00:12:15,330
What is all this?
237
00:12:16,050 --> 00:12:18,100
Oh, Chung Ja, come and take a look.
238
00:12:18,360 --> 00:12:20,450
Sa Weol, you too.
239
00:12:21,140 --> 00:12:23,550
What clothes are these?
240
00:12:24,850 --> 00:12:25,920
Actually,
241
00:12:26,080 --> 00:12:30,300
my daughter started an online shop.
242
00:12:30,370 --> 00:12:32,300
I know.
243
00:12:33,170 --> 00:12:34,110
How do you know?
244
00:12:34,140 --> 00:12:35,705
As to how I know,
245
00:12:35,740 --> 00:12:38,790
I don't want to say it myself. So?
246
00:12:40,480 --> 00:12:41,525
If you need anything,
247
00:12:41,560 --> 00:12:43,875
you don't have to go out and buy anything,
248
00:12:43,910 --> 00:12:46,190
just buy everything directly from Nan Jung.
249
00:12:46,225 --> 00:12:47,670
Don't you think they're pretty?
250
00:12:47,770 --> 00:12:49,670
Pick one and try it.
251
00:12:58,060 --> 00:13:02,385
If you don't want to buy it, just say so.
252
00:13:02,420 --> 00:13:04,420
Stop putting on an innocent expression
in front of other people.
253
00:13:04,800 --> 00:13:06,145
You're too much too.
254
00:13:06,180 --> 00:13:09,630
You really don't know
what's going overboard.
255
00:13:09,665 --> 00:13:13,080
I've been really tolerating and not returning it,
256
00:13:13,090 --> 00:13:14,810
but I can't tolerate it anymore.
257
00:13:14,845 --> 00:13:15,680
So Weol.
258
00:13:15,710 --> 00:13:18,860
Go and bring all the clothes.
259
00:13:19,920 --> 00:13:21,420
I understand.
260
00:13:24,600 --> 00:13:26,545
What are you saying? Returns?
261
00:13:26,580 --> 00:13:31,840
Don't you know? How much clothes
my son bought from your store?
262
00:13:31,880 --> 00:13:32,560
Yes?
263
00:13:32,620 --> 00:13:33,790
Chul?
264
00:13:34,140 --> 00:13:35,250
It's not true.
265
00:13:35,285 --> 00:13:37,570
Here.
266
00:13:37,750 --> 00:13:38,630
Look,
267
00:13:38,770 --> 00:13:42,860
all these clothes were sold by you, right?
268
00:13:43,220 --> 00:13:46,590
These all were clothes that Kang Chil Sum ordered.
269
00:13:46,625 --> 00:13:49,562
He was afraid that you would find out,
270
00:13:49,597 --> 00:13:52,500
so my son ordered it in his boss's name.
271
00:13:55,730 --> 00:13:57,940
Mom, your son is home!
272
00:13:58,080 --> 00:13:59,290
Who's here!
273
00:13:59,370 --> 00:14:01,255
Oh,
274
00:14:01,290 --> 00:14:03,730
Nan Jung, Aunt...
275
00:14:03,870 --> 00:14:07,240
why are you here?
276
00:14:20,340 --> 00:14:23,190
Thank you.
277
00:14:23,790 --> 00:14:25,375
No.
278
00:14:25,410 --> 00:14:27,610
The person who should be grateful is me.
279
00:14:27,650 --> 00:14:29,910
Drink it. It's warm, right?
280
00:14:30,030 --> 00:14:31,460
Yes.
281
00:14:33,760 --> 00:14:35,380
It's warm.
282
00:14:36,510 --> 00:14:39,880
But, why did you do it?
283
00:14:40,440 --> 00:14:41,770
The clothes.
284
00:14:41,830 --> 00:14:43,390
Oh.
285
00:14:43,520 --> 00:14:44,175
That...
286
00:14:44,210 --> 00:14:46,945
You even opened a store,
287
00:14:46,980 --> 00:14:49,645
buying more is a good thing.
288
00:14:49,680 --> 00:14:55,460
But I was afraid you'd be disappointed
if you knew I ordered it.
289
00:14:55,495 --> 00:14:59,900
So I ordered it in my boss's name.
290
00:15:07,670 --> 00:15:10,380
I'll buy you a meal when I'm free.
291
00:15:11,510 --> 00:15:14,080
I'm not asking to be repaid.
292
00:15:14,140 --> 00:15:15,590
But, if you still want to buy me a meal,
293
00:15:15,680 --> 00:15:18,520
then, I'll thank you in advance.
294
00:15:31,010 --> 00:15:32,795
President.
295
00:15:32,830 --> 00:15:36,520
You say you want to pull your investment out now,
what are we going to do?
296
00:15:36,650 --> 00:15:38,550
Please abide by the contract.
297
00:15:38,770 --> 00:15:40,100
But,
298
00:15:40,170 --> 00:15:43,090
doesn't the situation change all the time?
299
00:15:51,410 --> 00:15:53,110
If it's that way,
300
00:15:53,170 --> 00:15:57,460
then I can only ask for compensation.
301
00:15:57,980 --> 00:15:59,460
Do as you wish.
302
00:16:00,020 --> 00:16:05,600
But, in the end if you violate anything,
Baek Sang Hun, it'll be your responsibility.
303
00:16:07,790 --> 00:16:15,510
As long as we say anything about
Director Baek's plan not being beneficial,
304
00:16:17,498 --> 00:16:21,489
you should find it hard to find other investors.
305
00:17:00,220 --> 00:17:03,260
I'm so angry.
306
00:17:03,730 --> 00:17:05,740
Secretary Go,
307
00:17:06,500 --> 00:17:09,120
she looks so kind and nice.
308
00:17:09,530 --> 00:17:16,730
How did she seduce our Kang Ho,
and turn him into this? That brainless fellow.
309
00:17:17,740 --> 00:17:22,520
You saw it just now too, how he followed her out,
310
00:17:22,550 --> 00:17:23,970
Like a lunatic.
311
00:17:24,670 --> 00:17:25,970
That's right.
312
00:17:26,360 --> 00:17:29,620
I wondered who he takes after,
with such bad judgment of people.
313
00:17:32,080 --> 00:17:33,470
What,
314
00:17:33,640 --> 00:17:37,485
what does that mean?
315
00:17:37,520 --> 00:17:39,925
It doesn't mean anything.
316
00:17:39,960 --> 00:17:44,380
It's just that the situation is too funny.
317
00:17:47,660 --> 00:17:50,120
I can't take it.
318
00:17:51,490 --> 00:17:52,860
I'm back.
319
00:17:55,770 --> 00:17:57,400
Is there something wrong?
320
00:17:57,770 --> 00:18:00,200
Something happened in the family today.
321
00:18:00,790 --> 00:18:05,220
Do you know who Kang Ho's girlfriend is?
322
00:18:06,230 --> 00:18:07,800
Who is it?
323
00:18:08,670 --> 00:18:10,270
Could it be?
324
00:18:10,400 --> 00:18:12,270
You knew too?
325
00:18:12,540 --> 00:18:14,740
That Kang Ho was dating Secretary Go?
326
00:18:14,940 --> 00:18:17,150
I saw a little of it,
327
00:18:17,200 --> 00:18:19,150
I didn't think it was true.
328
00:18:19,185 --> 00:18:20,835
We thought so too.
329
00:18:20,870 --> 00:18:25,350
Who could imagine he would be dating Secretary Go?
330
00:18:31,380 --> 00:18:32,465
Hey,
331
00:18:32,500 --> 00:18:35,540
what are you trying to do,
bringing Secretary Go home?
332
00:18:35,700 --> 00:18:36,840
What do you mean?
333
00:18:37,030 --> 00:18:39,280
I plan to marry Eun Nim.
334
00:18:39,310 --> 00:18:42,370
What's wrong with bringing someone home,
especially the one I want to marry?
335
00:18:44,050 --> 00:18:48,220
Do you think marriage is a game?
336
00:18:48,880 --> 00:18:49,845
Grandmother,
337
00:18:49,880 --> 00:18:52,890
didn't you use to persuade me
to go on blind dates?
338
00:18:54,040 --> 00:18:56,380
What I mean is,
339
00:18:56,420 --> 00:18:59,800
you shouldn't date promiscuous women.
340
00:19:00,330 --> 00:19:04,310
Grandmother, Father, Mother, Hyung.
341
00:19:05,690 --> 00:19:08,200
Eun Nim is not promiscuous.
342
00:19:08,260 --> 00:19:11,030
She just someone I like
and I want to marry,
343
00:19:11,270 --> 00:19:13,290
which is why I brought her home.
344
00:19:13,650 --> 00:19:18,350
Please don't speak ill of Eun Nim in the future.
345
00:19:18,670 --> 00:19:19,900
I'm going up.
346
00:19:28,080 --> 00:19:30,340
Kang Ho is crazy!
347
00:19:30,400 --> 00:19:32,900
He cannot be saved.
348
00:19:33,120 --> 00:19:34,500
What should we do?
349
00:19:34,560 --> 00:19:38,390
Tomorrow, we'll fire Secretary Go.
350
00:19:39,190 --> 00:19:40,260
Mom,
351
00:19:40,340 --> 00:19:42,260
as angry as you are,
352
00:19:42,460 --> 00:19:45,140
we can't settle things this way.
353
00:19:45,190 --> 00:19:47,295
Then, what can we do?
354
00:19:47,330 --> 00:19:50,980
The two of them,
aren't just colleagues anymore.
355
00:19:51,040 --> 00:19:56,190
He already said, the two of them
are getting married!
356
00:19:56,520 --> 00:19:58,190
How could it be?
357
00:20:23,410 --> 00:20:28,490
Your call has been transferred to voicemail.
358
00:20:35,750 --> 00:20:38,370
Eun Nim, it's me.
359
00:20:39,780 --> 00:20:41,200
I thought about it,
360
00:20:42,110 --> 00:20:44,840
I was a little impulsive today.
361
00:20:46,210 --> 00:20:51,290
I should have stood in your shoes,
and thought from your perspective.
362
00:20:51,410 --> 00:20:55,230
But I only cared about myself,
and neglected your feelings.
363
00:20:57,550 --> 00:21:00,675
Even though my love is important,
364
00:21:00,710 --> 00:21:08,110
but I've found out that, it's your love that
accepts me and loves me, is more important.
365
00:21:08,730 --> 00:21:11,610
I'm always someone who thinks slower than others.
366
00:21:11,680 --> 00:21:14,200
You'll forgive me, right?
367
00:21:14,850 --> 00:21:17,810
In the future things like that won't happen again.
368
00:21:17,845 --> 00:21:19,925
I'll think about your feelings,
369
00:21:19,960 --> 00:21:23,150
and not to do anything you're unwilling.
370
00:21:23,440 --> 00:21:27,270
So, I don't know what you're thinking about,
371
00:21:27,670 --> 00:21:29,940
but don't think for too long,
372
00:21:30,090 --> 00:21:31,940
and pick up my call.
373
00:22:22,940 --> 00:22:26,720
It's so late, what's wrong?
374
00:22:28,430 --> 00:22:29,600
Grandmother.
375
00:22:30,450 --> 00:22:31,835
What's wrong?
376
00:22:31,870 --> 00:22:33,220
What happened?
377
00:22:33,520 --> 00:22:34,790
Grandmother,
378
00:22:35,150 --> 00:22:36,790
what should I do?
379
00:22:38,110 --> 00:22:41,270
You have to tell me so I'd know.
380
00:22:42,260 --> 00:22:45,140
Did something happen with Kang Ho?
381
00:22:45,200 --> 00:22:47,140
Grandmother.
382
00:22:47,530 --> 00:22:49,140
I..
383
00:22:49,620 --> 00:22:52,910
I'm starting to like him more and more.
384
00:22:53,340 --> 00:22:55,770
Kang Ho is such a good person.
385
00:22:58,320 --> 00:23:03,080
You came to me to show off
that Kang Ho was a good person?
386
00:23:03,480 --> 00:23:05,750
But I,
387
00:23:06,260 --> 00:23:08,940
I'm a person that has no right to love him.
388
00:23:09,460 --> 00:23:12,080
You, sit down.
389
00:23:19,160 --> 00:23:21,600
You, if you keep going this way
390
00:23:21,620 --> 00:23:25,180
the Kang Ho that likes you, will suffer.
391
00:23:25,215 --> 00:23:28,740
Why are you making the kind Kang Ho suffer?
392
00:23:28,790 --> 00:23:30,740
Grandmother.
393
00:23:31,570 --> 00:23:34,260
Do you know where I went today?
394
00:23:35,420 --> 00:23:37,410
Kang Ho's house.
395
00:23:38,310 --> 00:23:40,710
I met his parents.
396
00:23:40,770 --> 00:23:42,190
What?
397
00:23:42,370 --> 00:23:44,190
Kang Ho,
398
00:23:45,340 --> 00:23:47,890
put a ring on me,
399
00:23:48,390 --> 00:23:50,750
and introduced me to his parents.
400
00:23:52,330 --> 00:23:53,795
He really...
401
00:23:53,830 --> 00:23:56,350
wants to get married with me.
402
00:23:57,420 --> 00:23:58,830
Grandmother,
403
00:23:59,660 --> 00:24:01,910
can I marry him?
404
00:24:04,850 --> 00:24:08,130
Grandmother, tell me, what should I do?
405
00:24:10,960 --> 00:24:13,570
Do as Kang Ho wishes.
406
00:24:13,890 --> 00:24:15,730
Grandmother.
407
00:24:15,810 --> 00:24:20,170
You keep saying you have no right.
408
00:24:20,200 --> 00:24:22,970
But besides a heart that loves him,
409
00:24:23,005 --> 00:24:26,210
what other rights do you need?
410
00:24:26,580 --> 00:24:29,790
Is your love for him fake?
411
00:24:30,670 --> 00:24:31,790
No.
412
00:24:33,340 --> 00:24:35,170
That person...
413
00:24:35,790 --> 00:24:39,780
I really like him, that's why I'm like this.
414
00:24:40,170 --> 00:24:42,870
Grandmother clearly knows.
415
00:24:44,700 --> 00:24:46,130
All right.
416
00:24:46,910 --> 00:24:48,600
Eun Nim.
417
00:24:48,810 --> 00:24:53,660
When you left with Kang Ho in the car this morning,
418
00:24:54,140 --> 00:24:58,350
do you know how happy Grandmother was?
419
00:24:58,950 --> 00:25:02,050
You both are such a match made in heaven.
420
00:25:02,280 --> 00:25:04,390
You both look so compatible.
421
00:25:04,530 --> 00:25:08,220
Do you want to break that image now?
422
00:25:08,560 --> 00:25:12,140
Why don't you think for Kang Ho?
423
00:25:12,870 --> 00:25:14,105
Push down,
424
00:25:14,140 --> 00:25:17,910
on the pressure in your heart.
425
00:25:18,540 --> 00:25:20,450
Even if it's for Kang Ho,
426
00:25:20,485 --> 00:25:23,160
you can't do this.
427
00:26:04,310 --> 00:26:05,745
What are you doing, not sleeping?
428
00:26:05,780 --> 00:26:08,890
I have something to tell you,
so I waited for you.
429
00:26:17,610 --> 00:26:18,970
What's all this?
430
00:26:19,150 --> 00:26:22,480
The cosmetics you threw
all over the place this morning.
431
00:26:22,570 --> 00:26:24,305
Because you threw it around,
432
00:26:24,340 --> 00:26:26,770
you should be the one to clean it up.
433
00:26:27,180 --> 00:26:29,470
What are you doing right now?
434
00:26:29,680 --> 00:26:33,180
What if Yoo Bin fell over it?
435
00:26:33,410 --> 00:26:35,200
For someone who thinks about
Yoo Bin that way,
436
00:26:35,235 --> 00:26:37,200
could do this too?
437
00:26:38,060 --> 00:26:39,930
Why are you acting this way too?
438
00:26:39,980 --> 00:26:41,930
I've been really tired lately.
439
00:26:43,220 --> 00:26:46,280
I know that you've been tired and
having a hard time in the company lately.
440
00:26:46,510 --> 00:26:49,110
But I think that our marriage is something different.
441
00:26:50,680 --> 00:26:54,750
I don't want to suspect you,
that's why I'm asking you.
442
00:26:55,420 --> 00:26:58,260
Who did you give that necklace to?
443
00:26:58,330 --> 00:27:01,480
I didn't know you were a woman
with nothing better to do.
444
00:27:01,580 --> 00:27:03,480
I'm really frustrated.
445
00:27:15,960 --> 00:27:17,290
Where are you going?
446
00:27:17,320 --> 00:27:19,290
Who are you seeing?
447
00:27:19,480 --> 00:27:21,470
Do you really have another woman?
448
00:27:21,660 --> 00:27:22,940
So you're going to see that woman?
449
00:27:22,980 --> 00:27:23,890
That's right!
450
00:27:24,100 --> 00:27:26,090
Think as you wish.
451
00:29:08,030 --> 00:29:09,700
What's wrong with me?
452
00:29:11,360 --> 00:29:13,520
Why did I come here?
453
00:29:38,400 --> 00:29:40,810
Director.
454
00:29:51,110 --> 00:29:52,710
You came to see me,
455
00:29:52,780 --> 00:29:55,940
why are you leaving like that?
456
00:29:58,090 --> 00:30:00,320
I didn't come to see you.
457
00:30:00,940 --> 00:30:02,865
Don't lie.
458
00:30:02,900 --> 00:30:05,550
You came to see me.
459
00:30:19,920 --> 00:30:23,300
I just knew you would come.
460
00:30:24,000 --> 00:30:25,300
We...
461
00:30:26,290 --> 00:30:28,380
What should we do?
462
00:31:39,020 --> 00:31:41,780
I'll get it.
463
00:31:43,621 --> 00:31:44,900
Hello.
464
00:31:46,070 --> 00:31:48,930
Oh, it's you.
465
00:31:50,270 --> 00:31:51,610
Yes,
466
00:31:52,410 --> 00:31:53,610
that...
467
00:31:53,790 --> 00:31:56,490
Eun Nim is here, you talk to her.
468
00:31:58,080 --> 00:31:59,660
It's your dad.
469
00:31:59,760 --> 00:32:03,880
He said your phone was turned off,
so he called here.
470
00:32:05,030 --> 00:32:06,400
Dad.
471
00:32:08,700 --> 00:32:10,870
I've already had breakfast.
472
00:32:12,350 --> 00:32:14,890
I've something on,
473
00:32:14,925 --> 00:32:17,430
I'll go back tonight.
474
00:32:18,240 --> 00:32:19,160
All right.
475
00:32:19,280 --> 00:32:21,690
I'll see you later.
476
00:32:23,210 --> 00:32:24,700
But,
477
00:32:24,790 --> 00:32:26,700
where are you going?
478
00:32:27,020 --> 00:32:28,770
I wanted to go to Mom's grave.
479
00:32:28,805 --> 00:32:30,190
But, then.
480
00:32:30,220 --> 00:32:32,630
Wait for me, I'll go with you.
481
00:32:32,740 --> 00:32:34,250
Grandmother.
482
00:32:35,760 --> 00:32:38,960
But, I wish to go alone.
483
00:32:39,330 --> 00:32:41,580
Grandmother should just stay at home.
484
00:32:42,030 --> 00:32:43,260
That's okay too,
485
00:32:43,450 --> 00:32:46,320
then, drink some prune tea before leaving,
486
00:32:46,460 --> 00:32:49,770
it could warm you up a little.
487
00:32:50,180 --> 00:32:51,330
Yes.
488
00:32:51,820 --> 00:32:54,120
Grandmother, you drink too.
489
00:33:10,710 --> 00:33:12,720
Should I call her once more?
490
00:33:16,630 --> 00:33:21,640
The number you've called is turned off,
please leave a voicemail.
491
00:33:30,480 --> 00:33:31,240
Grandmother!
492
00:33:31,300 --> 00:33:32,730
It's Kang Ho.
493
00:33:32,765 --> 00:33:34,110
Yes.
494
00:33:34,330 --> 00:33:36,360
What's the matter?
495
00:33:36,510 --> 00:33:39,170
I couldn't get through to Eun Nim's phone yesterday.
496
00:33:39,200 --> 00:33:41,350
There's nothing wrong with Eun Nim, right?
497
00:33:43,300 --> 00:33:46,070
No, Eun Nim is all right.
498
00:33:46,270 --> 00:33:48,780
She slept over here last night,
499
00:33:48,880 --> 00:33:52,980
and went to go visit her mother's grave, don't worry.
500
00:33:53,560 --> 00:33:55,230
Visit her mother's grave?
501
00:33:55,840 --> 00:33:58,740
Eun Nim's mother passed away?
502
00:34:00,910 --> 00:34:02,790
That...
503
00:34:29,160 --> 00:34:30,880
Where are you?
504
00:34:30,960 --> 00:34:32,510
At the office.
505
00:34:32,560 --> 00:34:35,510
Where did you sleep last night?
506
00:34:36,020 --> 00:34:37,940
I slept here.
507
00:34:39,120 --> 00:34:40,670
Really?
508
00:34:40,750 --> 00:34:42,910
I'm busy. I'm hanging up.
509
00:34:58,090 --> 00:34:59,650
You're here.
510
00:35:00,110 --> 00:35:02,150
You're here on the weekend too.
511
00:35:02,330 --> 00:35:03,870
Is my husband inside?
512
00:35:04,000 --> 00:35:05,870
Yes.
513
00:35:20,390 --> 00:35:21,770
I'm here.
514
00:35:22,900 --> 00:35:23,870
Right.
515
00:35:25,040 --> 00:35:27,860
You came to confirm if I slept here?
516
00:35:29,510 --> 00:35:31,290
You know it.
517
00:35:35,050 --> 00:35:37,640
Why are you acting this way too?
518
00:35:37,670 --> 00:35:40,170
Do you know how busy I am?
519
00:35:40,210 --> 00:35:43,690
When you came in,
didn't you see Manager Park working?
520
00:35:47,080 --> 00:35:49,160
Just sit here for a while.
521
00:35:58,530 --> 00:36:00,250
I recently...
522
00:36:00,850 --> 00:36:04,130
Have been really tired because of the investments.
523
00:36:05,660 --> 00:36:07,870
You keep asking about the necklace,
524
00:36:07,960 --> 00:36:10,870
I gave the necklace to Angel's President's wife.
525
00:36:10,990 --> 00:36:12,870
I needed that woman's investment,
526
00:36:13,140 --> 00:36:15,260
you should know what that means.
527
00:36:16,300 --> 00:36:17,575
Really?
528
00:36:17,610 --> 00:36:20,550
How many times should I tell you
so that you'd believe me?
529
00:36:20,780 --> 00:36:24,660
But now, Angel says they might
withdraw their investment.
530
00:36:24,790 --> 00:36:28,380
Even with you distracting me,
how can I concentrate.
531
00:36:30,070 --> 00:36:34,360
What if that person's husband asks
who gave her the necklace,
532
00:36:34,420 --> 00:36:36,820
and if that person was like you too,
533
00:36:36,960 --> 00:36:40,650
what does that make me by giving her that necklace?
534
00:36:44,240 --> 00:36:45,560
Really?
535
00:36:45,770 --> 00:36:47,800
It's true, it's true.
536
00:36:47,870 --> 00:36:50,950
If you don't believe me,
who are you going to believe?
537
00:36:55,250 --> 00:36:56,530
I'm sorry.
538
00:36:57,180 --> 00:36:59,370
I didn't know things were this way,
539
00:36:59,405 --> 00:37:01,610
I even suspected you.
540
00:37:04,670 --> 00:37:05,890
But...
541
00:37:05,940 --> 00:37:08,860
If you had said this earlier,
I wouldn't have acted this way.
542
00:37:09,070 --> 00:37:11,600
Why would I say these things?
543
00:37:11,620 --> 00:37:12,950
Even if you don't tell anyone else,
544
00:37:12,980 --> 00:37:15,570
you should let me know too.
545
00:37:16,790 --> 00:37:18,630
I understand.
546
00:37:20,470 --> 00:37:21,440
Now,
547
00:37:21,480 --> 00:37:25,170
with things with Angel,
does your father know?
548
00:37:25,240 --> 00:37:27,710
Wouldn't it be bad if you didn't get the investment?
549
00:37:28,860 --> 00:37:31,260
I will take care of it,
550
00:37:31,440 --> 00:37:33,680
just pretend you don't know anything at all.
551
00:37:33,715 --> 00:37:35,680
Don't worry.
552
00:37:36,460 --> 00:37:38,170
I know.
553
00:37:45,830 --> 00:37:47,670
How do you want to do it?
554
00:37:47,880 --> 00:37:49,380
Perm it.
555
00:37:49,550 --> 00:37:51,380
Make it sexy.
556
00:37:52,110 --> 00:37:55,440
All right. It should fit you.
557
00:37:56,740 --> 00:37:58,900
Just once.
558
00:37:58,960 --> 00:38:02,190
There won't be another time.
559
00:38:02,590 --> 00:38:04,940
I will never let go again.
560
00:38:25,120 --> 00:38:28,280
Now, autumn is already over.
561
00:38:29,400 --> 00:38:30,280
Mom,
562
00:38:31,040 --> 00:38:33,690
have you been well?
563
00:38:34,680 --> 00:38:37,120
We've been well too.
564
00:38:37,360 --> 00:38:39,610
Grandmother is healthy,
565
00:38:39,645 --> 00:38:41,860
Dad is healthy too,
566
00:38:42,310 --> 00:38:44,590
everyone is peaceful.
567
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Me?
568
00:38:50,940 --> 00:38:52,260
Mom,
569
00:38:53,660 --> 00:38:57,910
I received the ring that Kang Ho gave me.
570
00:39:01,600 --> 00:39:03,740
How is the ring, Mom?
571
00:39:04,340 --> 00:39:06,300
It's pretty, right?
572
00:39:09,700 --> 00:39:10,770
But,
573
00:39:10,880 --> 00:39:12,770
Mom.
574
00:39:18,780 --> 00:39:20,800
Kang Ho!
575
00:39:20,950 --> 00:39:23,250
Why did you come by yourself?
576
00:39:23,285 --> 00:39:25,520
You should come with me.
577
00:39:26,050 --> 00:39:27,210
Kang Ho.
578
00:39:27,450 --> 00:39:29,780
Mother-in-law, please accept me.
579
00:39:43,890 --> 00:39:46,520
Kang Ho, what are you doing?
580
00:39:46,620 --> 00:39:47,920
Mother-in-law.
581
00:39:48,180 --> 00:39:49,940
We're really compatible, right?
582
00:39:51,130 --> 00:39:54,830
I'll be sure to make Eun Nim very happy,
583
00:39:55,200 --> 00:39:57,170
please don't worry.
584
00:39:58,680 --> 00:39:59,900
Kang Ho.
585
00:39:59,935 --> 00:40:01,120
Eun Nim,
586
00:40:01,230 --> 00:40:02,920
in front of your mom,
promise me,
587
00:40:02,930 --> 00:40:04,700
that you'll marry me.
588
00:40:06,890 --> 00:40:08,235
Kang Ho.
589
00:40:08,270 --> 00:40:09,560
Mother-in-law,
590
00:40:09,690 --> 00:40:11,680
Eun Nim has agreed.
591
00:40:25,550 --> 00:40:28,130
How did you find this place?
592
00:40:28,910 --> 00:40:31,770
Did my grandmother tell you?
593
00:40:32,110 --> 00:40:34,120
Because I couldn't get through to your phone,
594
00:40:34,150 --> 00:40:36,120
I called Grandmother.
595
00:40:37,360 --> 00:40:39,590
If I didn't call Grandmother this morning,
596
00:40:39,770 --> 00:40:43,760
I would definitely have never known
that your mother had already passed away.
597
00:40:45,390 --> 00:40:46,700
But,
598
00:40:47,680 --> 00:40:50,850
Mother-in-law should like me, right?
599
00:40:51,870 --> 00:40:54,230
Because you're too childish,
she doesn't like you.
600
00:40:54,265 --> 00:40:55,760
Are you saying...
601
00:40:55,950 --> 00:40:57,760
I'm like a child?
602
00:40:58,890 --> 00:41:00,400
All right, fine.
603
00:41:00,450 --> 00:41:01,250
If I'm a child,
604
00:41:01,280 --> 00:41:03,360
then Eun Nim, what about you?
605
00:41:03,440 --> 00:41:04,770
Are you a baby?
606
00:41:04,860 --> 00:41:06,960
I'm a Noona!
607
00:41:07,060 --> 00:41:09,160
Oh, Noona.
608
00:41:18,940 --> 00:41:20,600
Then...
609
00:41:21,300 --> 00:41:24,140
Younger sister, your father,
610
00:41:24,370 --> 00:41:26,710
so there are the three of you?
611
00:41:27,680 --> 00:41:29,460
No.
612
00:41:30,500 --> 00:41:34,130
After my mom died
when I was three,
613
00:41:34,160 --> 00:41:36,730
my father remarried.
614
00:41:43,720 --> 00:41:45,710
So,
615
00:41:45,880 --> 00:41:49,710
my new mother, a stepsister, me,
616
00:41:50,720 --> 00:41:54,520
and then the younger sister that was born later.
617
00:41:55,430 --> 00:41:58,850
Father-in-law and new mother-in-law?
618
00:41:59,500 --> 00:42:00,850
Really.
619
00:42:01,060 --> 00:42:02,850
What, really?
620
00:42:04,410 --> 00:42:05,480
But,
621
00:42:05,620 --> 00:42:08,890
Eun Nim, when are you going
to introduce me to your family?
622
00:42:12,270 --> 00:42:15,480
See, see, you're not answering,
and slipping away like a chameleon.
623
00:42:15,570 --> 00:42:17,365
That's right.
624
00:42:17,400 --> 00:42:19,160
I'm a chameleon.
625
00:42:20,040 --> 00:42:21,160
Oh,
626
00:42:23,280 --> 00:42:25,840
you were the one who started it first.
627
00:42:25,890 --> 00:42:27,960
I'll make you regret it!
628
00:42:59,890 --> 00:43:03,180
The sky is really blue!
629
00:43:11,840 --> 00:43:13,680
Now,
630
00:43:13,800 --> 00:43:16,240
I'm really happy!
631
00:43:16,380 --> 00:43:19,380
My heart can't take it soon!
632
00:43:56,530 --> 00:43:58,130
Where are you going?
633
00:43:58,330 --> 00:44:00,130
To meet a friend.
634
00:44:00,200 --> 00:44:01,130
Who?
635
00:44:01,350 --> 00:44:02,780
Just someone.
636
00:44:03,540 --> 00:44:07,120
Why don't you listen to me like before?
637
00:44:07,155 --> 00:44:08,870
How am I not listening to you?
638
00:44:10,130 --> 00:44:12,680
Business is not good at all, and you are
in the mood to go out and play?
639
00:44:12,700 --> 00:44:14,340
It was really hard for me to go out at all,
640
00:44:14,375 --> 00:44:16,050
stop being a wet blanket.
641
00:44:16,090 --> 00:44:17,300
This child.
642
00:44:22,100 --> 00:44:23,650
Who is she meeting?
643
00:44:24,910 --> 00:44:27,070
Is she going to meet a guy?
644
00:44:35,500 --> 00:44:37,540
What do you want to eat?
645
00:44:38,540 --> 00:44:39,505
Nan Jung,
646
00:44:39,540 --> 00:44:41,310
what do you like?
647
00:44:41,390 --> 00:44:43,275
I'm buying today,
648
00:44:43,310 --> 00:44:45,560
of course we have to eat something you like.
649
00:44:45,970 --> 00:44:47,560
That's right.
650
00:44:48,270 --> 00:44:50,250
What should we eat?
651
00:44:51,900 --> 00:44:53,340
Steak...?
652
00:44:53,910 --> 00:44:55,145
If steak,
653
00:44:55,180 --> 00:44:57,960
I've already gotten sick of steak in America,
654
00:44:58,560 --> 00:45:00,910
I don't want to eat it anymore.
655
00:45:01,230 --> 00:45:04,040
I still like Korean foods.
656
00:45:04,540 --> 00:45:06,485
Ah, what about this,
657
00:45:06,520 --> 00:45:10,360
since the weather is so nice today,
how about we buy some kimbap,
658
00:45:10,540 --> 00:45:12,360
and go to the park to ride bicycles?
659
00:45:12,750 --> 00:45:15,550
It can help us digest too.
660
00:45:15,760 --> 00:45:16,730
All right.
661
00:45:17,180 --> 00:45:18,015
All right!
662
00:45:18,050 --> 00:45:20,990
I can save some money too.
663
00:45:30,910 --> 00:45:32,790
Nan Jung.
664
00:45:33,810 --> 00:45:36,550
I can eat by myself.
665
00:46:28,370 --> 00:46:29,600
Nan Jung.
666
00:46:39,300 --> 00:46:41,370
Nan Jung!
667
00:46:58,070 --> 00:47:00,370
Are you okay?
668
00:47:28,070 --> 00:47:29,330
Nan Jung.
669
00:47:29,490 --> 00:47:30,255
Today,
670
00:47:30,290 --> 00:47:31,980
I had a good meal,
671
00:47:32,000 --> 00:47:34,150
and I was really happy too.
672
00:47:34,290 --> 00:47:36,150
That's good.
673
00:47:36,460 --> 00:47:38,950
In the future, you'll shop at my store, right?
674
00:47:39,500 --> 00:47:41,870
Of course.
675
00:47:42,420 --> 00:47:43,870
Goodbye.
676
00:47:44,030 --> 00:47:45,070
Yes.
677
00:47:46,040 --> 00:47:47,350
Nan Jung,
678
00:47:47,750 --> 00:47:49,315
next time,
679
00:47:49,350 --> 00:47:52,210
I'll definitely treat you to a meal.
680
00:48:22,860 --> 00:48:25,360
After eating with him,
681
00:48:25,540 --> 00:48:28,360
and riding a bicycle,
682
00:48:28,810 --> 00:48:31,910
why I'm in such a bad mood?
683
00:48:35,700 --> 00:48:37,500
PD Bong, it's me,
684
00:48:37,620 --> 00:48:39,500
open your mailbox.
685
00:48:40,510 --> 00:48:42,200
I don't know.
686
00:48:43,850 --> 00:48:46,370
The first was too long, so...
687
00:48:47,980 --> 00:48:49,140
What?
688
00:48:49,620 --> 00:48:52,500
PD Bong, how could you be this way?
689
00:48:52,680 --> 00:48:54,630
I just gave you the first one,
now you want the second one,
690
00:48:54,640 --> 00:48:56,790
how could you be this way?
691
00:48:58,220 --> 00:49:00,050
I know.
692
00:49:00,840 --> 00:49:03,390
I will write it diligently!
693
00:49:03,840 --> 00:49:05,390
Really,
694
00:49:05,420 --> 00:49:07,750
he's even naggier than a naggy mother-in-law.
695
00:49:08,880 --> 00:49:09,750
Unni,
696
00:49:09,790 --> 00:49:12,980
your script is finally out.
697
00:49:13,290 --> 00:49:14,260
Yes.
698
00:49:14,510 --> 00:49:17,800
Wow, Unni's script is going to be a drama.
699
00:49:18,490 --> 00:49:21,840
I really want to see it soon.
700
00:49:23,940 --> 00:49:26,170
- Chul, you're back.
- I'm back.
701
00:49:26,205 --> 00:49:27,395
What is that?
702
00:49:27,430 --> 00:49:31,260
I bought Mom and Aunt's favorite golden kiwi.
703
00:49:31,295 --> 00:49:33,325
Why are you spending so much money?
704
00:49:33,360 --> 00:49:37,430
I like that, give it to me,
I'll go and cut it up.
705
00:49:37,530 --> 00:49:38,790
Son!
706
00:49:38,830 --> 00:49:40,090
Did you get your pay again.
707
00:49:40,125 --> 00:49:40,950
Mom,
708
00:49:41,180 --> 00:49:43,345
even if I don't get paid,
709
00:49:43,380 --> 00:49:45,970
no matter how much of these golden
kiwis you want, I'll buy it for you.
710
00:49:46,005 --> 00:49:47,250
Don't be courteous with me.
711
00:49:49,070 --> 00:49:50,590
of course,
712
00:49:50,800 --> 00:49:52,320
I'm honored by my son.
713
00:49:53,220 --> 00:49:54,330
But son...
714
00:49:54,365 --> 00:49:55,340
Why?
715
00:49:55,430 --> 00:49:56,635
Mom,
716
00:49:56,670 --> 00:49:59,850
although I love it when you buy me golden kiwi to eat,
717
00:50:00,040 --> 00:50:00,785
Your mom,
718
00:50:00,820 --> 00:50:05,790
really hopes, that you'll find
a good job as soon as possible.
719
00:50:05,800 --> 00:50:08,060
Stop being an errand boy.
720
00:50:08,150 --> 00:50:08,970
Ah, Mom!
721
00:50:09,030 --> 00:50:11,730
I said I'll do as I see fit,
so stop worrying!
722
00:50:12,300 --> 00:50:14,130
I know, I know.
723
00:50:14,150 --> 00:50:16,130
If you know, then do it!
724
00:50:23,850 --> 00:50:25,380
Thank you.
725
00:50:25,620 --> 00:50:27,380
Goodbye.
726
00:50:31,300 --> 00:50:32,875
Manager,
727
00:50:32,910 --> 00:50:34,900
did something good happen?
728
00:50:35,400 --> 00:50:36,225
Why?
729
00:50:36,260 --> 00:50:38,920
You're in a really good mood today.
730
00:50:40,420 --> 00:50:41,830
Really?
731
00:50:49,530 --> 00:50:51,200
Mom.
732
00:50:51,590 --> 00:50:52,430
Why?
733
00:50:52,490 --> 00:50:55,910
Did you treat my words as nothing?
734
00:50:56,020 --> 00:50:58,750
I asked you to come back,
why aren't you back yet?
735
00:50:58,785 --> 00:51:00,115
I told you,
736
00:51:00,150 --> 00:51:02,530
I'll go back when my work has ended.
737
00:51:02,700 --> 00:51:04,250
Then you tell me,
738
00:51:04,420 --> 00:51:07,930
who were you with yesterday.
739
00:51:09,290 --> 00:51:10,840
Mom, later.
740
00:51:10,980 --> 00:51:14,270
Were you with that guy?
741
00:51:14,340 --> 00:51:17,610
Mom, I'm hanging up.
742
00:51:27,870 --> 00:51:29,460
Nice shot!
743
00:51:34,100 --> 00:51:37,590
President, you're playing really well today.
744
00:51:37,660 --> 00:51:41,100
That's because you're playing with me.
745
00:51:42,530 --> 00:51:43,820
Have you...
746
00:51:43,920 --> 00:51:45,820
Considered the investment.
747
00:51:45,855 --> 00:51:46,740
Yes,
748
00:51:46,810 --> 00:51:50,150
I wanted to use this investment
to break into the resort business.
749
00:51:50,400 --> 00:51:51,880
But, it looks like it's not going to work.
750
00:51:51,915 --> 00:51:53,640
Let's cooperate another time.
751
00:51:53,675 --> 00:51:54,615
President!
752
00:51:54,650 --> 00:51:55,505
Even if it's not me,
753
00:51:55,540 --> 00:51:57,270
there should be a lot of other investors.
754
00:51:57,305 --> 00:51:58,950
Why are you like this?
755
00:52:33,140 --> 00:52:34,480
That's fine, you can drop me here.
756
00:52:34,515 --> 00:52:35,950
Go home.
757
00:52:35,990 --> 00:52:37,210
I'll just send you a little further.
758
00:52:37,245 --> 00:52:39,210
Just up till there.
759
00:52:39,930 --> 00:52:41,910
Kang Ho, aren't you tired?
760
00:52:42,050 --> 00:52:44,300
If you're tired at work tomorrow,
what are you going to do?
761
00:52:44,380 --> 00:52:46,300
I'm not tired at all.
762
00:52:47,400 --> 00:52:49,595
With Eun Nim,
763
00:52:49,630 --> 00:52:52,970
I won't be tired if I stayed up for ten nights.
764
00:52:53,340 --> 00:52:54,800
Stop bragging!
765
00:52:54,850 --> 00:52:57,440
If you stayed up for ten nights,
you would die.
766
00:52:57,480 --> 00:53:00,410
Is that something you say to your husband?
767
00:53:00,490 --> 00:53:01,800
What?
768
00:53:01,910 --> 00:53:03,800
Husband?
769
00:53:04,660 --> 00:53:08,210
If we get married in the future,
aren't I your husband?
770
00:53:10,060 --> 00:53:12,030
Eun Nim.
771
00:53:14,530 --> 00:53:15,780
Dad!
772
00:53:21,720 --> 00:53:23,320
Who is this?
773
00:53:23,530 --> 00:53:26,370
That... Dad, this is...
774
00:53:27,660 --> 00:53:29,320
Hello!
775
00:53:29,710 --> 00:53:31,040
My name is Baek Kang Ho.
776
00:53:31,075 --> 00:53:33,040
Oh, is that so?
777
00:53:34,070 --> 00:53:36,930
What relationship do you have with our Eun Nim?
778
00:53:37,100 --> 00:53:38,500
That...
779
00:53:38,690 --> 00:53:44,060
The two of us are in a relationship.
780
00:53:48,370 --> 00:53:49,570
Dad...
781
00:53:50,390 --> 00:53:52,910
I should have met you earlier and greeted you.
782
00:53:53,110 --> 00:53:56,530
I apologize for not being able to greet you properly.
783
00:53:57,350 --> 00:54:00,540
Oh, can we go to another place to talk?
784
00:54:01,360 --> 00:54:05,780
If it's convenient, let's go to our house.
785
00:54:06,510 --> 00:54:07,920
Dad,
786
00:54:08,100 --> 00:54:10,450
it's a little late tonight.
787
00:54:10,530 --> 00:54:13,710
Also, Kang Ho has to go to work tomorrow.
788
00:54:13,800 --> 00:54:15,340
It's fine.
789
00:54:15,540 --> 00:54:18,190
Eun Nim, I'm fine.
790
00:54:19,180 --> 00:54:19,795
All right,
791
00:54:19,830 --> 00:54:21,830
it's a little late tonight.
792
00:54:22,010 --> 00:54:27,480
Tomorrow, how about tomorrow? Is it okay?
793
00:54:29,420 --> 00:54:32,850
after I get off work tomorrow,
I'll come to formally make my greetings.
794
00:54:33,110 --> 00:54:34,160
All right,
795
00:54:34,270 --> 00:54:36,630
then I'll see you tomorrow.
796
00:54:37,330 --> 00:54:39,120
Eun Nim, let's go.
797
00:54:39,240 --> 00:54:40,530
Yes.
798
00:54:40,640 --> 00:54:43,630
Eun Nim's father, I'll see you tomorrow.
799
00:54:45,100 --> 00:54:46,540
Let's go.
800
00:55:03,200 --> 00:55:04,180
What?
801
00:55:04,260 --> 00:55:06,940
There's a man to introduce to me?
802
00:55:08,470 --> 00:55:10,860
Then, did that man give you that ring?
803
00:55:15,290 --> 00:55:16,805
What kind of man is he?
804
00:55:16,840 --> 00:55:18,840
Does he work in the same company?
805
00:55:19,110 --> 00:55:20,280
Yes.
806
00:55:21,310 --> 00:55:25,180
That man, does he spend money unwisely,
does he have any wits at all?
807
00:55:25,260 --> 00:55:27,320
Isn't that ring really expensive?
808
00:55:27,410 --> 00:55:31,100
How can a man who works for a living, have that
much money to buy something so expensive?
809
00:55:31,320 --> 00:55:32,080
That's right.
810
00:55:32,140 --> 00:55:34,750
Then after work tomorrow,
the two of you come together, all right?
811
00:55:39,670 --> 00:55:40,640
Is he your colleague?
812
00:55:40,680 --> 00:55:41,935
Or your senior?
813
00:55:41,970 --> 00:55:43,155
How old is he?
814
00:55:43,190 --> 00:55:45,190
You'll know when you meet him tomorrow.
815
00:55:59,360 --> 00:56:02,150
She's great, she's great.
816
00:56:03,070 --> 00:56:04,610
Exactly.
817
00:56:04,680 --> 00:56:07,640
She's been at work only a month,
and already attracted a guy.
818
00:56:07,730 --> 00:56:10,295
You, really.
819
00:56:10,330 --> 00:56:14,420
Even Eun Nim has a boyfriend,
why don't you have one?
820
00:56:14,450 --> 00:56:16,045
I don't need one!
821
00:56:16,080 --> 00:56:17,780
Didn't you say work was more
important the other time!
822
00:56:18,510 --> 00:56:21,120
That was just talk.
823
00:56:21,930 --> 00:56:25,160
When are you going to meet someone
you like and get married?
824
00:56:25,290 --> 00:56:26,155
Mom,
825
00:56:26,190 --> 00:56:29,320
how did you say that woman who was meeting
Kang Ho oppa the other time was like?
826
00:56:29,355 --> 00:56:31,090
It'd be great if they broke up.
827
00:56:31,880 --> 00:56:32,980
That Kang Ho oppa.
828
00:56:33,050 --> 00:56:36,920
Even if they broke up, he can't be yours.
829
00:56:37,090 --> 00:56:41,370
He'll probably meet another woman with better standards.
830
00:56:49,080 --> 00:56:56,300
Should I ask Ahjumma if we can meet that guy again?
831
00:56:56,630 --> 00:57:00,830
Nan Jung, who is older by a year,
should get married first.
832
00:57:00,920 --> 00:57:02,830
Aye, really.
833
00:57:15,270 --> 00:57:16,835
What should I wear...
834
00:57:16,870 --> 00:57:19,270
To leave a good impression?
835
00:57:19,510 --> 00:57:23,060
Eun Nim still has two sisters.
836
00:57:25,830 --> 00:57:26,410
All right,
837
00:57:26,430 --> 00:57:29,470
this will do.
838
00:57:41,270 --> 00:57:42,490
Father!
839
00:57:42,560 --> 00:57:44,265
Today, I'll go ride with you in your car.
840
00:57:44,300 --> 00:57:46,560
I have something to say to you.
841
00:57:46,595 --> 00:57:47,710
Is that so?
842
00:57:47,750 --> 00:57:48,490
All right.
843
00:57:48,600 --> 00:57:51,300
Just tell your father everything.
844
00:57:51,360 --> 00:57:54,730
Son, you can't give in to him at all!
845
00:57:55,330 --> 00:57:56,820
Mom, you really...
846
00:57:56,850 --> 00:57:58,820
Let's go.
847
00:57:58,920 --> 00:57:59,910
Grandmother,
848
00:58:00,030 --> 00:58:01,425
it's useless for you to say anything.
849
00:58:01,460 --> 00:58:04,890
I'm marrying a daughter-in-law,
it's not like you're marrying her.
850
00:58:08,540 --> 00:58:11,980
Ah, what's with that kid?
851
00:58:18,490 --> 00:58:21,210
You have something to say to me?
852
00:58:22,560 --> 00:58:24,300
Father.
853
00:58:25,080 --> 00:58:26,725
Please help me.
854
00:58:26,760 --> 00:58:29,470
Are you talking about Secretary Go?
855
00:58:29,505 --> 00:58:30,880
Yes.
856
00:58:33,570 --> 00:58:35,615
The elders' objections,
857
00:58:35,650 --> 00:58:37,950
there are reasons for them.
858
00:58:38,820 --> 00:58:39,950
Father.
859
00:58:40,420 --> 00:58:43,660
I want to marry someone I choose.
860
00:58:45,120 --> 00:58:46,600
For other things, you can stop me.
861
00:58:46,640 --> 00:58:48,870
But on this matter, I won't give up.
862
00:58:50,430 --> 00:58:51,550
And,
863
00:58:51,950 --> 00:58:54,770
Father, please be nicer to Eun Nim.
864
00:58:55,650 --> 00:58:57,460
All right?
865
00:58:57,590 --> 00:59:00,220
I know, so stop nagging.
866
00:59:00,380 --> 00:59:04,280
I'm someone who separates business from personal things.
867
00:59:04,670 --> 00:59:06,710
But,
868
00:59:08,150 --> 00:59:11,590
marriage cannot be decided so easily.
869
00:59:18,320 --> 00:59:19,710
Oh, that's right.
870
00:59:20,080 --> 00:59:21,930
What time will you come home tonight?
871
00:59:21,970 --> 00:59:24,230
We'll come straight after work.
872
00:59:24,350 --> 00:59:27,160
Then, do we still have to prepare dinner?
873
00:59:27,880 --> 00:59:28,860
No.
874
00:59:28,930 --> 00:59:31,470
Just some fruits and tea will do.
875
00:59:31,870 --> 00:59:33,125
No, no.
876
00:59:33,160 --> 00:59:34,900
It's the first time he's coming,
877
00:59:34,935 --> 00:59:36,310
at dinner time too.
878
00:59:37,360 --> 00:59:38,130
Honey.
879
00:59:38,190 --> 00:59:39,655
Put some effort into it,
880
00:59:39,690 --> 00:59:41,120
it has been hard on you.
881
00:59:42,100 --> 00:59:44,065
What?
882
00:59:44,100 --> 00:59:46,100
Then, with what we usually eat,
883
00:59:46,150 --> 00:59:48,730
just add a few dishes.
884
00:59:48,840 --> 00:59:49,340
Mom,
885
00:59:49,370 --> 00:59:50,185
I'm sorry.
886
00:59:50,220 --> 00:59:51,340
I'm making you worry.
887
00:59:51,380 --> 00:59:53,425
That can't be helped either,
888
00:59:53,460 --> 00:59:55,460
it's the first time your boyfriend is visiting.
889
00:59:56,030 --> 00:59:57,250
Go to work.
890
00:59:57,390 --> 00:59:58,780
Yes. I'm leaving.
891
00:59:58,815 --> 01:00:00,230
Mm, yes.
892
01:00:00,320 --> 01:00:01,380
Go safely.
893
01:00:01,415 --> 01:00:02,090
Yes.
894
01:00:03,320 --> 01:00:04,540
Oh, Nan Jung!
895
01:00:04,610 --> 01:00:07,310
Today, don't you go out,
896
01:00:07,370 --> 01:00:09,150
stay at home and help your mom.
897
01:00:09,240 --> 01:00:10,475
Oh,
898
01:00:10,510 --> 01:00:13,160
and call Eun Jung and ask her to come back earlier.
899
01:00:13,820 --> 01:00:15,160
Yes, Dad.
900
01:00:20,170 --> 01:00:25,250
Look at how happy your dad is,
to see his daughter's boyfriend.
901
01:00:39,270 --> 01:00:39,870
Why?
902
01:00:39,900 --> 01:00:42,270
Did you do something wrong?
903
01:00:42,760 --> 01:00:43,630
What?
904
01:00:43,720 --> 01:00:45,080
Why are you like this today?
905
01:00:45,115 --> 01:00:46,270
You keep spacing out.
906
01:00:46,490 --> 01:00:47,960
Me?
907
01:00:55,430 --> 01:00:57,505
What kind of guy should he be?
908
01:00:57,540 --> 01:00:59,580
Just someone who earns money.
909
01:00:59,615 --> 01:01:01,375
What does he look like?
910
01:01:01,410 --> 01:01:04,100
Eun Nim is different from you.
911
01:01:04,150 --> 01:01:06,900
Is looks that important?
912
01:01:07,090 --> 01:01:08,830
As long as he's passable, it's fine.
913
01:01:08,880 --> 01:01:11,180
Are you just talking for the sake of talking?
914
01:01:11,230 --> 01:01:12,160
Nan Jung,
915
01:01:12,220 --> 01:01:13,875
don't be like that,
916
01:01:13,910 --> 01:01:17,890
that man Kang Ho's grandmother introduced before,
how about if you meet him just once?
917
01:01:17,960 --> 01:01:19,630
Mom!
918
01:01:26,220 --> 01:01:28,790
Come in.
919
01:01:30,600 --> 01:01:31,265
Dad!
920
01:01:31,300 --> 01:01:33,300
Oh, right.
921
01:01:33,960 --> 01:01:35,300
Hello.
922
01:01:36,350 --> 01:01:37,600
Welcome!
923
01:01:39,320 --> 01:01:41,650
Honey, our guest is here!
924
01:01:41,890 --> 01:01:44,930
Mom, Unni, he's here, he's here!
925
01:01:44,980 --> 01:01:45,530
Really?
926
01:01:46,470 --> 01:01:47,750
Is he tall?
927
01:01:47,850 --> 01:01:49,750
He looks very elegant.
928
01:01:49,850 --> 01:01:52,780
But, I seem to have seen him before.
929
01:01:54,930 --> 01:01:56,890
Ah, you should let him come in.
930
01:01:57,020 --> 01:01:58,440
What are you doing... come in.
931
01:01:58,790 --> 01:02:00,050
Come in, come in.
932
01:02:03,250 --> 01:02:04,500
He's here.
933
01:02:08,160 --> 01:02:09,530
Kang Ho oppa!
934
01:02:11,931 --> 01:02:15,001
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
935
01:02:15,020 --> 01:02:19,073
Main Translator: wildblooms
Spot Translator: mineun
936
01:02:19,075 --> 01:02:24,054
Timer: avi14
937
01:02:24,055 --> 01:02:28,055
Editor/QC: ay_link
938
01:02:28,056 --> 01:02:32,035
Coordinators: mily2, ay_link
939
01:02:32,037 --> 01:02:35,006
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
940
01:02:39,550 --> 01:02:41,410
What's really going on between you two?!
941
01:02:41,445 --> 01:02:42,900
We've decided to get married.
942
01:02:42,935 --> 01:02:44,145
Who says?
943
01:02:44,180 --> 01:02:46,145
Who says you can marry Kang Ho?!
944
01:02:46,180 --> 01:02:48,320
I won't let you marry Kang Ho,
even if it means your death!
945
01:02:48,355 --> 01:02:50,285
Why are you alone out here in the cold like this?
946
01:02:50,320 --> 01:02:52,600
Why did you lie about the Angel
investment falling through?!
947
01:02:52,635 --> 01:02:54,720
I'm looking into an alternative, so don't worry.
948
01:02:54,755 --> 01:02:56,345
Why did you want to see me?
949
01:02:56,380 --> 01:02:57,635
To see if you could provide some investment.
950
01:02:57,670 --> 01:03:00,565
It seems our Su Jeong thinks highly of Kang Ho.
951
01:03:00,600 --> 01:03:03,790
It could be difficult for us,
but we shouldn't give up, okay?
952
01:03:03,825 --> 01:03:05,755
We have a Magnolia Society meeting today.
953
01:03:05,790 --> 01:03:09,020
I'm also going to that hotel around lunchtime today.
954
01:03:09,390 --> 01:03:11,020
What's going on?
955
01:03:11,042 --> 01:03:14,042
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites