1 00:00:00,290 --> 00:00:05,290 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,290 --> 00:00:05,290 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,270 Why have you only arrived now? 4 00:00:11,271 --> 00:00:12,540 I told you there would be guests today. 5 00:00:12,740 --> 00:00:13,940 Ah, yes. 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,760 Come in. 7 00:00:24,410 --> 00:00:28,580 Why is Miss Go in our house? 8 00:00:37,110 --> 00:00:40,440 I'm home! 9 00:00:43,360 --> 00:00:46,570 Eun Nim, come this way. 10 00:00:48,090 --> 00:00:51,360 Hey, Kang Ho. 11 00:00:51,990 --> 00:00:56,650 Didn't you say you were bringing your girlfriend home? 12 00:00:56,651 --> 00:00:57,720 I said so. 13 00:00:57,721 --> 00:00:59,430 Isn't she here? 14 00:00:59,670 --> 00:01:01,550 Eun Nim, I'll introduce you. 15 00:01:01,552 --> 00:01:03,330 Grandmother, Father, Mom. 16 00:01:03,380 --> 00:01:04,600 Let me introduce my girlfriend, 17 00:01:04,601 --> 00:01:07,110 Go Eun Nim. 18 00:01:12,470 --> 00:01:14,930 What does this mean? 19 00:01:14,931 --> 00:01:17,830 The girlfriend you wanted to show us, 20 00:01:17,970 --> 00:01:20,290 ...was Miss Go? 21 00:01:22,150 --> 00:01:23,430 Auntie! 22 00:01:23,870 --> 00:01:26,480 Yes, Yoo Bin. 23 00:01:44,980 --> 00:01:47,490 Yoo Bin, come over here. 24 00:01:47,720 --> 00:01:49,170 No. 25 00:01:49,310 --> 00:01:52,280 I want to sit with Auntie. 26 00:01:55,110 --> 00:01:59,840 Looks like our Yoo Bin is very happy, because he hasn't seen Eun Nim in a while. 27 00:01:59,842 --> 00:02:02,200 This world is really small. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,860 I would never imagine that Secretary Go has relationship with Kang Ho. 29 00:02:06,040 --> 00:02:07,220 So what? 30 00:02:07,270 --> 00:02:09,630 As colleagues that entered the company at the same time, 31 00:02:09,700 --> 00:02:13,550 what's wrong with being friends? 32 00:02:14,340 --> 00:02:15,440 Grandmother, Father, 33 00:02:15,510 --> 00:02:16,390 then, 34 00:02:16,410 --> 00:02:19,060 you have no objections to our relationship? 35 00:02:19,090 --> 00:02:21,380 Two of you starting a friendship, 36 00:02:21,420 --> 00:02:24,910 why do you have to ask our permission? 37 00:02:29,030 --> 00:02:30,360 Grandmother! 38 00:02:30,460 --> 00:02:33,880 Didn't you nag every day, about wanting to see my girlfriend? 39 00:02:34,010 --> 00:02:37,870 Don't you have anything you want to ask Eun Nim? 40 00:02:38,160 --> 00:02:40,260 You might want to ask her like, 41 00:02:40,470 --> 00:02:44,090 why do you want to date Kang Ho, 42 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 things like that. 43 00:02:45,880 --> 00:02:47,650 What's there to ask her? 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,240 She's an employee in our company. 45 00:02:54,590 --> 00:02:56,120 All right, 46 00:02:56,300 --> 00:02:57,970 since you have nothing to ask her, 47 00:02:58,020 --> 00:02:59,550 I'm going to bring Eun Nim upstairs, 48 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 I want to show her my room. 49 00:03:01,660 --> 00:03:03,080 That's right, Brother-in-law, 50 00:03:03,370 --> 00:03:05,730 I'll bring some tea to your room. 51 00:03:05,850 --> 00:03:06,550 Eun Nim. 52 00:03:06,580 --> 00:03:07,460 Let's go. 53 00:03:10,360 --> 00:03:11,330 I know. 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,300 Let go. 55 00:03:12,540 --> 00:03:15,240 It's fine, let's go. 56 00:03:21,600 --> 00:03:22,940 Our Kang Ho, 57 00:03:23,030 --> 00:03:24,780 I didn't know he could be like that. 58 00:03:24,900 --> 00:03:26,180 What? 59 00:03:26,230 --> 00:03:28,750 How could you say something like that? 60 00:03:28,940 --> 00:03:30,820 How could they just say they want to leave, 61 00:03:30,821 --> 00:03:32,110 and then just leave in front of the adults, 62 00:03:32,114 --> 00:03:34,370 even holding hands! 63 00:03:34,480 --> 00:03:35,220 That's right. 64 00:03:35,290 --> 00:03:37,040 Don't just sit here either. 65 00:03:37,070 --> 00:03:39,390 Bring the tea up and see what's going on! 66 00:03:39,420 --> 00:03:42,190 Don't let them be alone. 67 00:03:42,340 --> 00:03:44,190 Ah, yes. 68 00:03:55,590 --> 00:03:56,530 Kang Ho. 69 00:03:56,610 --> 00:03:58,530 Let go of me. 70 00:04:00,930 --> 00:04:02,480 I did things my way without telling you, 71 00:04:02,690 --> 00:04:04,150 are you upset because of that? 72 00:04:04,190 --> 00:04:05,210 Don't be angry. 73 00:04:05,211 --> 00:04:08,570 I heard if you get angry, your life gets shorter. 74 00:04:08,890 --> 00:04:11,890 I'm not in the mood to joke around with you. 75 00:04:12,160 --> 00:04:13,890 What's this? 76 00:04:14,060 --> 00:04:16,450 You shocked the President and the rest of the elders. 77 00:04:16,560 --> 00:04:18,450 And you made me feel awkward. 78 00:04:18,451 --> 00:04:20,460 Why would you feel awkward? 79 00:04:20,470 --> 00:04:22,800 You're someone that I like, that's why I brought you here. 80 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 You don't have to put up with this. 81 00:04:25,010 --> 00:04:25,790 I'm... 82 00:04:25,870 --> 00:04:27,520 Baek Kang Ho's woman. 83 00:04:27,600 --> 00:04:29,170 Just think of it that way. 84 00:04:29,800 --> 00:04:34,300 I wish I could think that way too. 85 00:04:35,270 --> 00:04:38,550 Because, I really like you, Kang Ho. 86 00:04:39,050 --> 00:04:40,550 But... 87 00:04:43,530 --> 00:04:44,760 No matter what, 88 00:04:44,761 --> 00:04:46,760 we'll have to face it once. 89 00:04:46,790 --> 00:04:49,910 If I say I want to see my parents, 90 00:04:50,090 --> 00:04:51,910 would you come? 91 00:04:52,320 --> 00:04:56,660 You would give me a mountain of excuses to postpone the meeting. 92 00:04:56,661 --> 00:04:59,130 It would be hard to accomplish it in a year. 93 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 Am I wrong? 94 00:05:04,310 --> 00:05:05,550 Even so. 95 00:05:06,360 --> 00:05:07,550 Eun Nim, 96 00:05:07,890 --> 00:05:10,680 didn't Grandmother say she would listen to me? 97 00:05:11,300 --> 00:05:12,470 This is great. 98 00:05:12,471 --> 00:05:14,800 This is the best way to introduce yourself, 99 00:05:14,860 --> 00:05:16,500 just settle everything now. 100 00:05:16,610 --> 00:05:21,100 I feel like a student who just finished his homework, 101 00:05:21,250 --> 00:05:22,690 so relaxing. 102 00:05:22,830 --> 00:05:24,690 What do you want me to do? 103 00:05:24,800 --> 00:05:26,380 What? 104 00:05:26,410 --> 00:05:30,120 Now, you're officially mine, Baek Kang Ho's girlfriend. 105 00:05:31,100 --> 00:05:31,630 Eun Nim, 106 00:05:31,640 --> 00:05:33,055 take a seat. 107 00:05:37,120 --> 00:05:39,550 Just sit here, drink some tea, 108 00:05:39,585 --> 00:05:44,370 read a book, talk, eat... 109 00:05:49,120 --> 00:05:50,120 How's this music? 110 00:05:50,170 --> 00:05:51,470 It's good, right? 111 00:05:51,505 --> 00:05:52,660 Kang Ho. 112 00:05:52,690 --> 00:05:54,360 I still feel this isn't right. 113 00:05:54,440 --> 00:05:56,350 I think it's better that I just go home tonight. 114 00:05:56,360 --> 00:05:58,350 What's wrong with you? 115 00:05:59,370 --> 00:06:00,600 Is it because... 116 00:06:00,850 --> 00:06:03,650 Grandmother wasn't welcoming to us? 117 00:06:04,710 --> 00:06:06,035 Don't worry about that. 118 00:06:06,070 --> 00:06:08,730 My grandmother is my supporter. 119 00:06:08,780 --> 00:06:11,640 Just wait a bit, she'll come to like you. 120 00:06:11,910 --> 00:06:13,850 It's not because of that. 121 00:06:15,780 --> 00:06:18,080 Today, let me go back. 122 00:06:20,030 --> 00:06:21,910 Eun Nim, wait... 123 00:06:23,050 --> 00:06:25,380 Eun Nim, what's wrong? 124 00:06:25,670 --> 00:06:26,865 I'm sorry, 125 00:06:26,900 --> 00:06:29,650 I have something on, I can't drink the tea. 126 00:06:29,850 --> 00:06:31,570 Goodbye. 127 00:06:32,530 --> 00:06:35,350 Brother-in-law, is there something wrong? 128 00:06:35,410 --> 00:06:36,750 That... 129 00:06:37,510 --> 00:06:39,810 The first time she meets the parents, 130 00:06:39,840 --> 00:06:41,450 she actually wears jeans. 131 00:06:43,530 --> 00:06:45,640 I used to think better of her. 132 00:06:45,760 --> 00:06:47,860 But today, that shouldn't have been intentional, 133 00:06:47,880 --> 00:06:49,840 there must be something up. 134 00:06:49,900 --> 00:06:52,660 What could there be? 135 00:06:52,850 --> 00:06:55,860 From my viewpoint, she's thoughtless. 136 00:06:55,960 --> 00:06:59,150 Even if Kang Ho wanted her to come, she shouldn't have followed either! 137 00:06:59,180 --> 00:07:00,600 Where did she think here is? 138 00:07:00,740 --> 00:07:02,770 Is this a place she should come to? 139 00:07:02,800 --> 00:07:04,410 Eun Nim. 140 00:07:06,340 --> 00:07:07,750 Why did you come down so quickly, 141 00:07:07,780 --> 00:07:09,750 it seems the tea was just sent up. 142 00:07:09,940 --> 00:07:11,205 I'm sorry. 143 00:07:11,240 --> 00:07:12,820 There's something urgent at home, 144 00:07:12,840 --> 00:07:14,820 I have to go. 145 00:07:14,850 --> 00:07:17,310 I'm sorry I have to leave so quickly. 146 00:07:17,620 --> 00:07:18,750 That's right. 147 00:07:18,970 --> 00:07:21,620 If there's something urgent, you have to go back. 148 00:07:21,730 --> 00:07:23,620 Hurry back. 149 00:07:24,070 --> 00:07:24,920 Yes. 150 00:07:25,130 --> 00:07:27,370 I've bothered you a lot today. 151 00:07:27,540 --> 00:07:28,800 Goodbye, 152 00:07:28,910 --> 00:07:30,800 President, Madam. 153 00:07:32,800 --> 00:07:35,070 Eun Nim, wait... 154 00:07:35,210 --> 00:07:36,580 Hey, Kang- 155 00:07:36,710 --> 00:07:37,840 Kang Ho! 156 00:07:38,310 --> 00:07:40,660 What's wrong with him? 157 00:07:41,260 --> 00:07:43,890 I don't think... 158 00:07:43,950 --> 00:07:47,810 he told Eun Nim before he brought her. 159 00:07:48,050 --> 00:07:49,070 Is that so? 160 00:07:49,100 --> 00:07:50,540 it seems that way too. 161 00:07:51,750 --> 00:07:53,180 That's a little ridiculous too. 162 00:07:53,550 --> 00:07:55,180 What? 163 00:07:55,270 --> 00:07:56,440 So you mean, 164 00:07:56,441 --> 00:08:01,070 Kang Ho likes her one-sidedly? 165 00:08:01,750 --> 00:08:05,080 Has something gone wrong with his brain? 166 00:08:54,730 --> 00:08:55,910 It's me. 167 00:08:55,911 --> 00:08:58,300 How could you just leave like that? 168 00:08:58,301 --> 00:09:00,360 I didn't tell you we were coming to meet my parents, 169 00:09:00,390 --> 00:09:01,930 were you that angry? 170 00:09:01,990 --> 00:09:03,930 I'm not angry. 171 00:09:05,720 --> 00:09:06,420 Just... 172 00:09:06,450 --> 00:09:08,810 I want to be by myself, 173 00:09:08,890 --> 00:09:10,810 don't contact me for the next few days, 174 00:09:10,920 --> 00:09:12,810 I'll call you. 175 00:09:14,040 --> 00:09:16,260 I'm hanging up. 176 00:09:34,400 --> 00:09:35,720 What? 177 00:09:35,980 --> 00:09:37,720 Are there no orders? 178 00:09:37,780 --> 00:09:38,880 Yes. 179 00:09:39,050 --> 00:09:42,380 After the guy named Kang Chil Sum made the big order, 180 00:09:42,520 --> 00:09:43,810 there's been practically nothing. 181 00:09:44,450 --> 00:09:46,080 What should we do? 182 00:09:46,190 --> 00:09:49,820 We took out loans to fill the inventory. 183 00:09:49,890 --> 00:09:51,820 Exactly. 184 00:09:51,890 --> 00:09:54,290 Looks like our store isn't very well-known yet. 185 00:09:55,550 --> 00:09:57,440 Have you told all your friends? 186 00:09:57,600 --> 00:09:59,440 Yes. 187 00:10:01,440 --> 00:10:02,300 Now, 188 00:10:02,500 --> 00:10:05,710 it'll slowly get better. 189 00:10:06,260 --> 00:10:07,790 Nam Jung, don't be like that. 190 00:10:07,791 --> 00:10:11,400 Why don't we hang our clothes, and sell them to the neighbors here? 191 00:10:11,460 --> 00:10:12,500 That's not a good idea, 192 00:10:12,501 --> 00:10:14,800 how many neighbors could we have? 193 00:10:15,600 --> 00:10:17,170 That's true. 194 00:10:17,300 --> 00:10:20,920 But it's frustrating to just wait around here, 195 00:10:20,950 --> 00:10:24,190 why don't we just take the clothes out and sell them? 196 00:10:25,680 --> 00:10:26,820 Nan Jung! 197 00:10:27,130 --> 00:10:27,780 Get ready, 198 00:10:27,820 --> 00:10:29,610 let's go sell clothes? 199 00:10:29,760 --> 00:10:30,910 Can we sell any? 200 00:10:30,911 --> 00:10:31,910 Of course! 201 00:10:31,911 --> 00:10:33,910 Pick one for me, something I can wear. 202 00:10:34,080 --> 00:10:36,880 Something more expensive. 203 00:10:36,915 --> 00:10:38,000 I get it. 204 00:10:49,270 --> 00:10:51,190 Ah, really. 205 00:10:51,420 --> 00:10:53,240 What should I do with this? 206 00:10:53,242 --> 00:10:55,240 The more I look at it, I get more frustrated. 207 00:10:55,442 --> 00:10:59,270 Since we've bought it, we can't throw them away, but we can't use them as rags either. 208 00:10:59,490 --> 00:11:02,890 Ah, how irritating! I can't take it. 209 00:11:02,891 --> 00:11:05,940 Unni, do you want to go shopping? 210 00:11:06,050 --> 00:11:06,970 So Weol, 211 00:11:07,370 --> 00:11:10,340 I can't take it anymore. 212 00:11:10,450 --> 00:11:13,360 This, I'm going to return this. 213 00:11:13,400 --> 00:11:15,980 Didn't Chul say you can't return them? 214 00:11:15,982 --> 00:11:17,710 How can I not return them? 215 00:11:17,712 --> 00:11:19,160 If you don't like it, 216 00:11:19,210 --> 00:11:22,080 big department stores let you return them. 217 00:11:22,082 --> 00:11:25,760 Legally, you can too! 218 00:11:25,860 --> 00:11:28,160 Unni, don't be too picky 219 00:11:28,630 --> 00:11:30,190 If you really don't like wearing them, just give it to me 220 00:11:30,192 --> 00:11:31,880 I'll just go sell them off. 221 00:11:31,920 --> 00:11:34,640 It's not that I can't spare the money. 222 00:11:34,642 --> 00:11:38,870 All the money that he earned, riding a motorbike in such cold days, 223 00:11:38,990 --> 00:11:42,120 how could he spend it on things like that? 224 00:11:42,170 --> 00:11:42,940 Oh, 225 00:11:42,990 --> 00:11:44,090 who's here? 226 00:11:46,200 --> 00:11:47,720 Ah, really. 227 00:11:48,330 --> 00:11:50,720 How irritating. 228 00:11:55,520 --> 00:11:56,820 Unni. 229 00:11:58,730 --> 00:11:59,550 What is all this? 230 00:12:00,580 --> 00:12:02,720 Our Nan Jung came too. 231 00:12:02,860 --> 00:12:04,720 Hello. 232 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 Why did you bring so many things, 233 00:12:07,241 --> 00:12:08,700 we don't need them. 234 00:12:09,650 --> 00:12:11,260 It's not that. 235 00:12:11,300 --> 00:12:12,860 Ah, I see. 236 00:12:13,150 --> 00:12:15,330 What is all this? 237 00:12:16,050 --> 00:12:18,100 Oh, Chung Ja, come and take a look. 238 00:12:18,360 --> 00:12:20,450 Sa Weol, you too. 239 00:12:21,140 --> 00:12:23,550 What clothes are these? 240 00:12:24,850 --> 00:12:25,920 Actually, 241 00:12:26,080 --> 00:12:30,300 my daughter started an online shop. 242 00:12:30,370 --> 00:12:32,300 I know. 243 00:12:33,170 --> 00:12:34,110 How do you know? 244 00:12:34,140 --> 00:12:35,705 As to how I know, 245 00:12:35,740 --> 00:12:38,790 I don't want to say it myself. So? 246 00:12:40,480 --> 00:12:41,525 If you need anything, 247 00:12:41,560 --> 00:12:43,875 you don't have to go out and buy anything, 248 00:12:43,910 --> 00:12:46,190 just buy everything directly from Nan Jung. 249 00:12:46,225 --> 00:12:47,670 Don't you think they're pretty? 250 00:12:47,770 --> 00:12:49,670 Pick one and try it. 251 00:12:58,060 --> 00:13:02,385 If you don't want to buy it, just say so. 252 00:13:02,420 --> 00:13:04,420 Stop putting on an innocent expression in front of other people. 253 00:13:04,800 --> 00:13:06,145 You're too much too. 254 00:13:06,180 --> 00:13:09,630 You really don't know what's going overboard. 255 00:13:09,665 --> 00:13:13,080 I've been really tolerating and not returning it, 256 00:13:13,090 --> 00:13:14,810 but I can't tolerate it anymore. 257 00:13:14,845 --> 00:13:15,680 So Weol. 258 00:13:15,710 --> 00:13:18,860 Go and bring all the clothes. 259 00:13:19,920 --> 00:13:21,420 I understand. 260 00:13:24,600 --> 00:13:26,545 What are you saying? Returns? 261 00:13:26,580 --> 00:13:31,840 Don't you know? How much clothes my son bought from your store? 262 00:13:31,880 --> 00:13:32,560 Yes? 263 00:13:32,620 --> 00:13:33,790 Chul? 264 00:13:34,140 --> 00:13:35,250 It's not true. 265 00:13:35,285 --> 00:13:37,570 Here. 266 00:13:37,750 --> 00:13:38,630 Look, 267 00:13:38,770 --> 00:13:42,860 all these clothes were sold by you, right? 268 00:13:43,220 --> 00:13:46,590 These all were clothes that Kang Chil Sum ordered. 269 00:13:46,625 --> 00:13:49,562 He was afraid that you would find out, 270 00:13:49,597 --> 00:13:52,500 so my son ordered it in his boss's name. 271 00:13:55,730 --> 00:13:57,940 Mom, your son is home! 272 00:13:58,080 --> 00:13:59,290 Who's here! 273 00:13:59,370 --> 00:14:01,255 Oh, 274 00:14:01,290 --> 00:14:03,730 Nan Jung, Aunt... 275 00:14:03,870 --> 00:14:07,240 why are you here? 276 00:14:20,340 --> 00:14:23,190 Thank you. 277 00:14:23,790 --> 00:14:25,375 No. 278 00:14:25,410 --> 00:14:27,610 The person who should be grateful is me. 279 00:14:27,650 --> 00:14:29,910 Drink it. It's warm, right? 280 00:14:30,030 --> 00:14:31,460 Yes. 281 00:14:33,760 --> 00:14:35,380 It's warm. 282 00:14:36,510 --> 00:14:39,880 But, why did you do it? 283 00:14:40,440 --> 00:14:41,770 The clothes. 284 00:14:41,830 --> 00:14:43,390 Oh. 285 00:14:43,520 --> 00:14:44,175 That... 286 00:14:44,210 --> 00:14:46,945 You even opened a store, 287 00:14:46,980 --> 00:14:49,645 buying more is a good thing. 288 00:14:49,680 --> 00:14:55,460 But I was afraid you'd be disappointed if you knew I ordered it. 289 00:14:55,495 --> 00:14:59,900 So I ordered it in my boss's name. 290 00:15:07,670 --> 00:15:10,380 I'll buy you a meal when I'm free. 291 00:15:11,510 --> 00:15:14,080 I'm not asking to be repaid. 292 00:15:14,140 --> 00:15:15,590 But, if you still want to buy me a meal, 293 00:15:15,680 --> 00:15:18,520 then, I'll thank you in advance. 294 00:15:31,010 --> 00:15:32,795 President. 295 00:15:32,830 --> 00:15:36,520 You say you want to pull your investment out now, what are we going to do? 296 00:15:36,650 --> 00:15:38,550 Please abide by the contract. 297 00:15:38,770 --> 00:15:40,100 But, 298 00:15:40,170 --> 00:15:43,090 doesn't the situation change all the time? 299 00:15:51,410 --> 00:15:53,110 If it's that way, 300 00:15:53,170 --> 00:15:57,460 then I can only ask for compensation. 301 00:15:57,980 --> 00:15:59,460 Do as you wish. 302 00:16:00,020 --> 00:16:05,600 But, in the end if you violate anything, Baek Sang Hun, it'll be your responsibility. 303 00:16:07,790 --> 00:16:15,510 As long as we say anything about Director Baek's plan not being beneficial, 304 00:16:17,498 --> 00:16:21,489 you should find it hard to find other investors. 305 00:17:00,220 --> 00:17:03,260 I'm so angry. 306 00:17:03,730 --> 00:17:05,740 Secretary Go, 307 00:17:06,500 --> 00:17:09,120 she looks so kind and nice. 308 00:17:09,530 --> 00:17:16,730 How did she seduce our Kang Ho, and turn him into this? That brainless fellow. 309 00:17:17,740 --> 00:17:22,520 You saw it just now too, how he followed her out, 310 00:17:22,550 --> 00:17:23,970 Like a lunatic. 311 00:17:24,670 --> 00:17:25,970 That's right. 312 00:17:26,360 --> 00:17:29,620 I wondered who he takes after, with such bad judgment of people. 313 00:17:32,080 --> 00:17:33,470 What, 314 00:17:33,640 --> 00:17:37,485 what does that mean? 315 00:17:37,520 --> 00:17:39,925 It doesn't mean anything. 316 00:17:39,960 --> 00:17:44,380 It's just that the situation is too funny. 317 00:17:47,660 --> 00:17:50,120 I can't take it. 318 00:17:51,490 --> 00:17:52,860 I'm back. 319 00:17:55,770 --> 00:17:57,400 Is there something wrong? 320 00:17:57,770 --> 00:18:00,200 Something happened in the family today. 321 00:18:00,790 --> 00:18:05,220 Do you know who Kang Ho's girlfriend is? 322 00:18:06,230 --> 00:18:07,800 Who is it? 323 00:18:08,670 --> 00:18:10,270 Could it be? 324 00:18:10,400 --> 00:18:12,270 You knew too? 325 00:18:12,540 --> 00:18:14,740 That Kang Ho was dating Secretary Go? 326 00:18:14,940 --> 00:18:17,150 I saw a little of it, 327 00:18:17,200 --> 00:18:19,150 I didn't think it was true. 328 00:18:19,185 --> 00:18:20,835 We thought so too. 329 00:18:20,870 --> 00:18:25,350 Who could imagine he would be dating Secretary Go? 330 00:18:31,380 --> 00:18:32,465 Hey, 331 00:18:32,500 --> 00:18:35,540 what are you trying to do, bringing Secretary Go home? 332 00:18:35,700 --> 00:18:36,840 What do you mean? 333 00:18:37,030 --> 00:18:39,280 I plan to marry Eun Nim. 334 00:18:39,310 --> 00:18:42,370 What's wrong with bringing someone home, especially the one I want to marry? 335 00:18:44,050 --> 00:18:48,220 Do you think marriage is a game? 336 00:18:48,880 --> 00:18:49,845 Grandmother, 337 00:18:49,880 --> 00:18:52,890 didn't you use to persuade me to go on blind dates? 338 00:18:54,040 --> 00:18:56,380 What I mean is, 339 00:18:56,420 --> 00:18:59,800 you shouldn't date promiscuous women. 340 00:19:00,330 --> 00:19:04,310 Grandmother, Father, Mother, Hyung. 341 00:19:05,690 --> 00:19:08,200 Eun Nim is not promiscuous. 342 00:19:08,260 --> 00:19:11,030 She just someone I like and I want to marry, 343 00:19:11,270 --> 00:19:13,290 which is why I brought her home. 344 00:19:13,650 --> 00:19:18,350 Please don't speak ill of Eun Nim in the future. 345 00:19:18,670 --> 00:19:19,900 I'm going up. 346 00:19:28,080 --> 00:19:30,340 Kang Ho is crazy! 347 00:19:30,400 --> 00:19:32,900 He cannot be saved. 348 00:19:33,120 --> 00:19:34,500 What should we do? 349 00:19:34,560 --> 00:19:38,390 Tomorrow, we'll fire Secretary Go. 350 00:19:39,190 --> 00:19:40,260 Mom, 351 00:19:40,340 --> 00:19:42,260 as angry as you are, 352 00:19:42,460 --> 00:19:45,140 we can't settle things this way. 353 00:19:45,190 --> 00:19:47,295 Then, what can we do? 354 00:19:47,330 --> 00:19:50,980 The two of them, aren't just colleagues anymore. 355 00:19:51,040 --> 00:19:56,190 He already said, the two of them are getting married! 356 00:19:56,520 --> 00:19:58,190 How could it be? 357 00:20:23,410 --> 00:20:28,490 Your call has been transferred to voicemail. 358 00:20:35,750 --> 00:20:38,370 Eun Nim, it's me. 359 00:20:39,780 --> 00:20:41,200 I thought about it, 360 00:20:42,110 --> 00:20:44,840 I was a little impulsive today. 361 00:20:46,210 --> 00:20:51,290 I should have stood in your shoes, and thought from your perspective. 362 00:20:51,410 --> 00:20:55,230 But I only cared about myself, and neglected your feelings. 363 00:20:57,550 --> 00:21:00,675 Even though my love is important, 364 00:21:00,710 --> 00:21:08,110 but I've found out that, it's your love that accepts me and loves me, is more important. 365 00:21:08,730 --> 00:21:11,610 I'm always someone who thinks slower than others. 366 00:21:11,680 --> 00:21:14,200 You'll forgive me, right? 367 00:21:14,850 --> 00:21:17,810 In the future things like that won't happen again. 368 00:21:17,845 --> 00:21:19,925 I'll think about your feelings, 369 00:21:19,960 --> 00:21:23,150 and not to do anything you're unwilling. 370 00:21:23,440 --> 00:21:27,270 So, I don't know what you're thinking about, 371 00:21:27,670 --> 00:21:29,940 but don't think for too long, 372 00:21:30,090 --> 00:21:31,940 and pick up my call. 373 00:22:22,940 --> 00:22:26,720 It's so late, what's wrong? 374 00:22:28,430 --> 00:22:29,600 Grandmother. 375 00:22:30,450 --> 00:22:31,835 What's wrong? 376 00:22:31,870 --> 00:22:33,220 What happened? 377 00:22:33,520 --> 00:22:34,790 Grandmother, 378 00:22:35,150 --> 00:22:36,790 what should I do? 379 00:22:38,110 --> 00:22:41,270 You have to tell me so I'd know. 380 00:22:42,260 --> 00:22:45,140 Did something happen with Kang Ho? 381 00:22:45,200 --> 00:22:47,140 Grandmother. 382 00:22:47,530 --> 00:22:49,140 I.. 383 00:22:49,620 --> 00:22:52,910 I'm starting to like him more and more. 384 00:22:53,340 --> 00:22:55,770 Kang Ho is such a good person. 385 00:22:58,320 --> 00:23:03,080 You came to me to show off that Kang Ho was a good person? 386 00:23:03,480 --> 00:23:05,750 But I, 387 00:23:06,260 --> 00:23:08,940 I'm a person that has no right to love him. 388 00:23:09,460 --> 00:23:12,080 You, sit down. 389 00:23:19,160 --> 00:23:21,600 You, if you keep going this way 390 00:23:21,620 --> 00:23:25,180 the Kang Ho that likes you, will suffer. 391 00:23:25,215 --> 00:23:28,740 Why are you making the kind Kang Ho suffer? 392 00:23:28,790 --> 00:23:30,740 Grandmother. 393 00:23:31,570 --> 00:23:34,260 Do you know where I went today? 394 00:23:35,420 --> 00:23:37,410 Kang Ho's house. 395 00:23:38,310 --> 00:23:40,710 I met his parents. 396 00:23:40,770 --> 00:23:42,190 What? 397 00:23:42,370 --> 00:23:44,190 Kang Ho, 398 00:23:45,340 --> 00:23:47,890 put a ring on me, 399 00:23:48,390 --> 00:23:50,750 and introduced me to his parents. 400 00:23:52,330 --> 00:23:53,795 He really... 401 00:23:53,830 --> 00:23:56,350 wants to get married with me. 402 00:23:57,420 --> 00:23:58,830 Grandmother, 403 00:23:59,660 --> 00:24:01,910 can I marry him? 404 00:24:04,850 --> 00:24:08,130 Grandmother, tell me, what should I do? 405 00:24:10,960 --> 00:24:13,570 Do as Kang Ho wishes. 406 00:24:13,890 --> 00:24:15,730 Grandmother. 407 00:24:15,810 --> 00:24:20,170 You keep saying you have no right. 408 00:24:20,200 --> 00:24:22,970 But besides a heart that loves him, 409 00:24:23,005 --> 00:24:26,210 what other rights do you need? 410 00:24:26,580 --> 00:24:29,790 Is your love for him fake? 411 00:24:30,670 --> 00:24:31,790 No. 412 00:24:33,340 --> 00:24:35,170 That person... 413 00:24:35,790 --> 00:24:39,780 I really like him, that's why I'm like this. 414 00:24:40,170 --> 00:24:42,870 Grandmother clearly knows. 415 00:24:44,700 --> 00:24:46,130 All right. 416 00:24:46,910 --> 00:24:48,600 Eun Nim. 417 00:24:48,810 --> 00:24:53,660 When you left with Kang Ho in the car this morning, 418 00:24:54,140 --> 00:24:58,350 do you know how happy Grandmother was? 419 00:24:58,950 --> 00:25:02,050 You both are such a match made in heaven. 420 00:25:02,280 --> 00:25:04,390 You both look so compatible. 421 00:25:04,530 --> 00:25:08,220 Do you want to break that image now? 422 00:25:08,560 --> 00:25:12,140 Why don't you think for Kang Ho? 423 00:25:12,870 --> 00:25:14,105 Push down, 424 00:25:14,140 --> 00:25:17,910 on the pressure in your heart. 425 00:25:18,540 --> 00:25:20,450 Even if it's for Kang Ho, 426 00:25:20,485 --> 00:25:23,160 you can't do this. 427 00:26:04,310 --> 00:26:05,745 What are you doing, not sleeping? 428 00:26:05,780 --> 00:26:08,890 I have something to tell you, so I waited for you. 429 00:26:17,610 --> 00:26:18,970 What's all this? 430 00:26:19,150 --> 00:26:22,480 The cosmetics you threw all over the place this morning. 431 00:26:22,570 --> 00:26:24,305 Because you threw it around, 432 00:26:24,340 --> 00:26:26,770 you should be the one to clean it up. 433 00:26:27,180 --> 00:26:29,470 What are you doing right now? 434 00:26:29,680 --> 00:26:33,180 What if Yoo Bin fell over it? 435 00:26:33,410 --> 00:26:35,200 For someone who thinks about Yoo Bin that way, 436 00:26:35,235 --> 00:26:37,200 could do this too? 437 00:26:38,060 --> 00:26:39,930 Why are you acting this way too? 438 00:26:39,980 --> 00:26:41,930 I've been really tired lately. 439 00:26:43,220 --> 00:26:46,280 I know that you've been tired and having a hard time in the company lately. 440 00:26:46,510 --> 00:26:49,110 But I think that our marriage is something different. 441 00:26:50,680 --> 00:26:54,750 I don't want to suspect you, that's why I'm asking you. 442 00:26:55,420 --> 00:26:58,260 Who did you give that necklace to? 443 00:26:58,330 --> 00:27:01,480 I didn't know you were a woman with nothing better to do. 444 00:27:01,580 --> 00:27:03,480 I'm really frustrated. 445 00:27:15,960 --> 00:27:17,290 Where are you going? 446 00:27:17,320 --> 00:27:19,290 Who are you seeing? 447 00:27:19,480 --> 00:27:21,470 Do you really have another woman? 448 00:27:21,660 --> 00:27:22,940 So you're going to see that woman? 449 00:27:22,980 --> 00:27:23,890 That's right! 450 00:27:24,100 --> 00:27:26,090 Think as you wish. 451 00:29:08,030 --> 00:29:09,700 What's wrong with me? 452 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Why did I come here? 453 00:29:38,400 --> 00:29:40,810 Director. 454 00:29:51,110 --> 00:29:52,710 You came to see me, 455 00:29:52,780 --> 00:29:55,940 why are you leaving like that? 456 00:29:58,090 --> 00:30:00,320 I didn't come to see you. 457 00:30:00,940 --> 00:30:02,865 Don't lie. 458 00:30:02,900 --> 00:30:05,550 You came to see me. 459 00:30:19,920 --> 00:30:23,300 I just knew you would come. 460 00:30:24,000 --> 00:30:25,300 We... 461 00:30:26,290 --> 00:30:28,380 What should we do? 462 00:31:39,020 --> 00:31:41,780 I'll get it. 463 00:31:43,621 --> 00:31:44,900 Hello. 464 00:31:46,070 --> 00:31:48,930 Oh, it's you. 465 00:31:50,270 --> 00:31:51,610 Yes, 466 00:31:52,410 --> 00:31:53,610 that... 467 00:31:53,790 --> 00:31:56,490 Eun Nim is here, you talk to her. 468 00:31:58,080 --> 00:31:59,660 It's your dad. 469 00:31:59,760 --> 00:32:03,880 He said your phone was turned off, so he called here. 470 00:32:05,030 --> 00:32:06,400 Dad. 471 00:32:08,700 --> 00:32:10,870 I've already had breakfast. 472 00:32:12,350 --> 00:32:14,890 I've something on, 473 00:32:14,925 --> 00:32:17,430 I'll go back tonight. 474 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 All right. 475 00:32:19,280 --> 00:32:21,690 I'll see you later. 476 00:32:23,210 --> 00:32:24,700 But, 477 00:32:24,790 --> 00:32:26,700 where are you going? 478 00:32:27,020 --> 00:32:28,770 I wanted to go to Mom's grave. 479 00:32:28,805 --> 00:32:30,190 But, then. 480 00:32:30,220 --> 00:32:32,630 Wait for me, I'll go with you. 481 00:32:32,740 --> 00:32:34,250 Grandmother. 482 00:32:35,760 --> 00:32:38,960 But, I wish to go alone. 483 00:32:39,330 --> 00:32:41,580 Grandmother should just stay at home. 484 00:32:42,030 --> 00:32:43,260 That's okay too, 485 00:32:43,450 --> 00:32:46,320 then, drink some prune tea before leaving, 486 00:32:46,460 --> 00:32:49,770 it could warm you up a little. 487 00:32:50,180 --> 00:32:51,330 Yes. 488 00:32:51,820 --> 00:32:54,120 Grandmother, you drink too. 489 00:33:10,710 --> 00:33:12,720 Should I call her once more? 490 00:33:16,630 --> 00:33:21,640 The number you've called is turned off, please leave a voicemail. 491 00:33:30,480 --> 00:33:31,240 Grandmother! 492 00:33:31,300 --> 00:33:32,730 It's Kang Ho. 493 00:33:32,765 --> 00:33:34,110 Yes. 494 00:33:34,330 --> 00:33:36,360 What's the matter? 495 00:33:36,510 --> 00:33:39,170 I couldn't get through to Eun Nim's phone yesterday. 496 00:33:39,200 --> 00:33:41,350 There's nothing wrong with Eun Nim, right? 497 00:33:43,300 --> 00:33:46,070 No, Eun Nim is all right. 498 00:33:46,270 --> 00:33:48,780 She slept over here last night, 499 00:33:48,880 --> 00:33:52,980 and went to go visit her mother's grave, don't worry. 500 00:33:53,560 --> 00:33:55,230 Visit her mother's grave? 501 00:33:55,840 --> 00:33:58,740 Eun Nim's mother passed away? 502 00:34:00,910 --> 00:34:02,790 That... 503 00:34:29,160 --> 00:34:30,880 Where are you? 504 00:34:30,960 --> 00:34:32,510 At the office. 505 00:34:32,560 --> 00:34:35,510 Where did you sleep last night? 506 00:34:36,020 --> 00:34:37,940 I slept here. 507 00:34:39,120 --> 00:34:40,670 Really? 508 00:34:40,750 --> 00:34:42,910 I'm busy. I'm hanging up. 509 00:34:58,090 --> 00:34:59,650 You're here. 510 00:35:00,110 --> 00:35:02,150 You're here on the weekend too. 511 00:35:02,330 --> 00:35:03,870 Is my husband inside? 512 00:35:04,000 --> 00:35:05,870 Yes. 513 00:35:20,390 --> 00:35:21,770 I'm here. 514 00:35:22,900 --> 00:35:23,870 Right. 515 00:35:25,040 --> 00:35:27,860 You came to confirm if I slept here? 516 00:35:29,510 --> 00:35:31,290 You know it. 517 00:35:35,050 --> 00:35:37,640 Why are you acting this way too? 518 00:35:37,670 --> 00:35:40,170 Do you know how busy I am? 519 00:35:40,210 --> 00:35:43,690 When you came in, didn't you see Manager Park working? 520 00:35:47,080 --> 00:35:49,160 Just sit here for a while. 521 00:35:58,530 --> 00:36:00,250 I recently... 522 00:36:00,850 --> 00:36:04,130 Have been really tired because of the investments. 523 00:36:05,660 --> 00:36:07,870 You keep asking about the necklace, 524 00:36:07,960 --> 00:36:10,870 I gave the necklace to Angel's President's wife. 525 00:36:10,990 --> 00:36:12,870 I needed that woman's investment, 526 00:36:13,140 --> 00:36:15,260 you should know what that means. 527 00:36:16,300 --> 00:36:17,575 Really? 528 00:36:17,610 --> 00:36:20,550 How many times should I tell you so that you'd believe me? 529 00:36:20,780 --> 00:36:24,660 But now, Angel says they might withdraw their investment. 530 00:36:24,790 --> 00:36:28,380 Even with you distracting me, how can I concentrate. 531 00:36:30,070 --> 00:36:34,360 What if that person's husband asks who gave her the necklace, 532 00:36:34,420 --> 00:36:36,820 and if that person was like you too, 533 00:36:36,960 --> 00:36:40,650 what does that make me by giving her that necklace? 534 00:36:44,240 --> 00:36:45,560 Really? 535 00:36:45,770 --> 00:36:47,800 It's true, it's true. 536 00:36:47,870 --> 00:36:50,950 If you don't believe me, who are you going to believe? 537 00:36:55,250 --> 00:36:56,530 I'm sorry. 538 00:36:57,180 --> 00:36:59,370 I didn't know things were this way, 539 00:36:59,405 --> 00:37:01,610 I even suspected you. 540 00:37:04,670 --> 00:37:05,890 But... 541 00:37:05,940 --> 00:37:08,860 If you had said this earlier, I wouldn't have acted this way. 542 00:37:09,070 --> 00:37:11,600 Why would I say these things? 543 00:37:11,620 --> 00:37:12,950 Even if you don't tell anyone else, 544 00:37:12,980 --> 00:37:15,570 you should let me know too. 545 00:37:16,790 --> 00:37:18,630 I understand. 546 00:37:20,470 --> 00:37:21,440 Now, 547 00:37:21,480 --> 00:37:25,170 with things with Angel, does your father know? 548 00:37:25,240 --> 00:37:27,710 Wouldn't it be bad if you didn't get the investment? 549 00:37:28,860 --> 00:37:31,260 I will take care of it, 550 00:37:31,440 --> 00:37:33,680 just pretend you don't know anything at all. 551 00:37:33,715 --> 00:37:35,680 Don't worry. 552 00:37:36,460 --> 00:37:38,170 I know. 553 00:37:45,830 --> 00:37:47,670 How do you want to do it? 554 00:37:47,880 --> 00:37:49,380 Perm it. 555 00:37:49,550 --> 00:37:51,380 Make it sexy. 556 00:37:52,110 --> 00:37:55,440 All right. It should fit you. 557 00:37:56,740 --> 00:37:58,900 Just once. 558 00:37:58,960 --> 00:38:02,190 There won't be another time. 559 00:38:02,590 --> 00:38:04,940 I will never let go again. 560 00:38:25,120 --> 00:38:28,280 Now, autumn is already over. 561 00:38:29,400 --> 00:38:30,280 Mom, 562 00:38:31,040 --> 00:38:33,690 have you been well? 563 00:38:34,680 --> 00:38:37,120 We've been well too. 564 00:38:37,360 --> 00:38:39,610 Grandmother is healthy, 565 00:38:39,645 --> 00:38:41,860 Dad is healthy too, 566 00:38:42,310 --> 00:38:44,590 everyone is peaceful. 567 00:38:46,960 --> 00:38:47,840 Me? 568 00:38:50,940 --> 00:38:52,260 Mom, 569 00:38:53,660 --> 00:38:57,910 I received the ring that Kang Ho gave me. 570 00:39:01,600 --> 00:39:03,740 How is the ring, Mom? 571 00:39:04,340 --> 00:39:06,300 It's pretty, right? 572 00:39:09,700 --> 00:39:10,770 But, 573 00:39:10,880 --> 00:39:12,770 Mom. 574 00:39:18,780 --> 00:39:20,800 Kang Ho! 575 00:39:20,950 --> 00:39:23,250 Why did you come by yourself? 576 00:39:23,285 --> 00:39:25,520 You should come with me. 577 00:39:26,050 --> 00:39:27,210 Kang Ho. 578 00:39:27,450 --> 00:39:29,780 Mother-in-law, please accept me. 579 00:39:43,890 --> 00:39:46,520 Kang Ho, what are you doing? 580 00:39:46,620 --> 00:39:47,920 Mother-in-law. 581 00:39:48,180 --> 00:39:49,940 We're really compatible, right? 582 00:39:51,130 --> 00:39:54,830 I'll be sure to make Eun Nim very happy, 583 00:39:55,200 --> 00:39:57,170 please don't worry. 584 00:39:58,680 --> 00:39:59,900 Kang Ho. 585 00:39:59,935 --> 00:40:01,120 Eun Nim, 586 00:40:01,230 --> 00:40:02,920 in front of your mom, promise me, 587 00:40:02,930 --> 00:40:04,700 that you'll marry me. 588 00:40:06,890 --> 00:40:08,235 Kang Ho. 589 00:40:08,270 --> 00:40:09,560 Mother-in-law, 590 00:40:09,690 --> 00:40:11,680 Eun Nim has agreed. 591 00:40:25,550 --> 00:40:28,130 How did you find this place? 592 00:40:28,910 --> 00:40:31,770 Did my grandmother tell you? 593 00:40:32,110 --> 00:40:34,120 Because I couldn't get through to your phone, 594 00:40:34,150 --> 00:40:36,120 I called Grandmother. 595 00:40:37,360 --> 00:40:39,590 If I didn't call Grandmother this morning, 596 00:40:39,770 --> 00:40:43,760 I would definitely have never known that your mother had already passed away. 597 00:40:45,390 --> 00:40:46,700 But, 598 00:40:47,680 --> 00:40:50,850 Mother-in-law should like me, right? 599 00:40:51,870 --> 00:40:54,230 Because you're too childish, she doesn't like you. 600 00:40:54,265 --> 00:40:55,760 Are you saying... 601 00:40:55,950 --> 00:40:57,760 I'm like a child? 602 00:40:58,890 --> 00:41:00,400 All right, fine. 603 00:41:00,450 --> 00:41:01,250 If I'm a child, 604 00:41:01,280 --> 00:41:03,360 then Eun Nim, what about you? 605 00:41:03,440 --> 00:41:04,770 Are you a baby? 606 00:41:04,860 --> 00:41:06,960 I'm a Noona! 607 00:41:07,060 --> 00:41:09,160 Oh, Noona. 608 00:41:18,940 --> 00:41:20,600 Then... 609 00:41:21,300 --> 00:41:24,140 Younger sister, your father, 610 00:41:24,370 --> 00:41:26,710 so there are the three of you? 611 00:41:27,680 --> 00:41:29,460 No. 612 00:41:30,500 --> 00:41:34,130 After my mom died when I was three, 613 00:41:34,160 --> 00:41:36,730 my father remarried. 614 00:41:43,720 --> 00:41:45,710 So, 615 00:41:45,880 --> 00:41:49,710 my new mother, a stepsister, me, 616 00:41:50,720 --> 00:41:54,520 and then the younger sister that was born later. 617 00:41:55,430 --> 00:41:58,850 Father-in-law and new mother-in-law? 618 00:41:59,500 --> 00:42:00,850 Really. 619 00:42:01,060 --> 00:42:02,850 What, really? 620 00:42:04,410 --> 00:42:05,480 But, 621 00:42:05,620 --> 00:42:08,890 Eun Nim, when are you going to introduce me to your family? 622 00:42:12,270 --> 00:42:15,480 See, see, you're not answering, and slipping away like a chameleon. 623 00:42:15,570 --> 00:42:17,365 That's right. 624 00:42:17,400 --> 00:42:19,160 I'm a chameleon. 625 00:42:20,040 --> 00:42:21,160 Oh, 626 00:42:23,280 --> 00:42:25,840 you were the one who started it first. 627 00:42:25,890 --> 00:42:27,960 I'll make you regret it! 628 00:42:59,890 --> 00:43:03,180 The sky is really blue! 629 00:43:11,840 --> 00:43:13,680 Now, 630 00:43:13,800 --> 00:43:16,240 I'm really happy! 631 00:43:16,380 --> 00:43:19,380 My heart can't take it soon! 632 00:43:56,530 --> 00:43:58,130 Where are you going? 633 00:43:58,330 --> 00:44:00,130 To meet a friend. 634 00:44:00,200 --> 00:44:01,130 Who? 635 00:44:01,350 --> 00:44:02,780 Just someone. 636 00:44:03,540 --> 00:44:07,120 Why don't you listen to me like before? 637 00:44:07,155 --> 00:44:08,870 How am I not listening to you? 638 00:44:10,130 --> 00:44:12,680 Business is not good at all, and you are in the mood to go out and play? 639 00:44:12,700 --> 00:44:14,340 It was really hard for me to go out at all, 640 00:44:14,375 --> 00:44:16,050 stop being a wet blanket. 641 00:44:16,090 --> 00:44:17,300 This child. 642 00:44:22,100 --> 00:44:23,650 Who is she meeting? 643 00:44:24,910 --> 00:44:27,070 Is she going to meet a guy? 644 00:44:35,500 --> 00:44:37,540 What do you want to eat? 645 00:44:38,540 --> 00:44:39,505 Nan Jung, 646 00:44:39,540 --> 00:44:41,310 what do you like? 647 00:44:41,390 --> 00:44:43,275 I'm buying today, 648 00:44:43,310 --> 00:44:45,560 of course we have to eat something you like. 649 00:44:45,970 --> 00:44:47,560 That's right. 650 00:44:48,270 --> 00:44:50,250 What should we eat? 651 00:44:51,900 --> 00:44:53,340 Steak...? 652 00:44:53,910 --> 00:44:55,145 If steak, 653 00:44:55,180 --> 00:44:57,960 I've already gotten sick of steak in America, 654 00:44:58,560 --> 00:45:00,910 I don't want to eat it anymore. 655 00:45:01,230 --> 00:45:04,040 I still like Korean foods. 656 00:45:04,540 --> 00:45:06,485 Ah, what about this, 657 00:45:06,520 --> 00:45:10,360 since the weather is so nice today, how about we buy some kimbap, 658 00:45:10,540 --> 00:45:12,360 and go to the park to ride bicycles? 659 00:45:12,750 --> 00:45:15,550 It can help us digest too. 660 00:45:15,760 --> 00:45:16,730 All right. 661 00:45:17,180 --> 00:45:18,015 All right! 662 00:45:18,050 --> 00:45:20,990 I can save some money too. 663 00:45:30,910 --> 00:45:32,790 Nan Jung. 664 00:45:33,810 --> 00:45:36,550 I can eat by myself. 665 00:46:28,370 --> 00:46:29,600 Nan Jung. 666 00:46:39,300 --> 00:46:41,370 Nan Jung! 667 00:46:58,070 --> 00:47:00,370 Are you okay? 668 00:47:28,070 --> 00:47:29,330 Nan Jung. 669 00:47:29,490 --> 00:47:30,255 Today, 670 00:47:30,290 --> 00:47:31,980 I had a good meal, 671 00:47:32,000 --> 00:47:34,150 and I was really happy too. 672 00:47:34,290 --> 00:47:36,150 That's good. 673 00:47:36,460 --> 00:47:38,950 In the future, you'll shop at my store, right? 674 00:47:39,500 --> 00:47:41,870 Of course. 675 00:47:42,420 --> 00:47:43,870 Goodbye. 676 00:47:44,030 --> 00:47:45,070 Yes. 677 00:47:46,040 --> 00:47:47,350 Nan Jung, 678 00:47:47,750 --> 00:47:49,315 next time, 679 00:47:49,350 --> 00:47:52,210 I'll definitely treat you to a meal. 680 00:48:22,860 --> 00:48:25,360 After eating with him, 681 00:48:25,540 --> 00:48:28,360 and riding a bicycle, 682 00:48:28,810 --> 00:48:31,910 why I'm in such a bad mood? 683 00:48:35,700 --> 00:48:37,500 PD Bong, it's me, 684 00:48:37,620 --> 00:48:39,500 open your mailbox. 685 00:48:40,510 --> 00:48:42,200 I don't know. 686 00:48:43,850 --> 00:48:46,370 The first was too long, so... 687 00:48:47,980 --> 00:48:49,140 What? 688 00:48:49,620 --> 00:48:52,500 PD Bong, how could you be this way? 689 00:48:52,680 --> 00:48:54,630 I just gave you the first one, now you want the second one, 690 00:48:54,640 --> 00:48:56,790 how could you be this way? 691 00:48:58,220 --> 00:49:00,050 I know. 692 00:49:00,840 --> 00:49:03,390 I will write it diligently! 693 00:49:03,840 --> 00:49:05,390 Really, 694 00:49:05,420 --> 00:49:07,750 he's even naggier than a naggy mother-in-law. 695 00:49:08,880 --> 00:49:09,750 Unni, 696 00:49:09,790 --> 00:49:12,980 your script is finally out. 697 00:49:13,290 --> 00:49:14,260 Yes. 698 00:49:14,510 --> 00:49:17,800 Wow, Unni's script is going to be a drama. 699 00:49:18,490 --> 00:49:21,840 I really want to see it soon. 700 00:49:23,940 --> 00:49:26,170 - Chul, you're back. - I'm back. 701 00:49:26,205 --> 00:49:27,395 What is that? 702 00:49:27,430 --> 00:49:31,260 I bought Mom and Aunt's favorite golden kiwi. 703 00:49:31,295 --> 00:49:33,325 Why are you spending so much money? 704 00:49:33,360 --> 00:49:37,430 I like that, give it to me, I'll go and cut it up. 705 00:49:37,530 --> 00:49:38,790 Son! 706 00:49:38,830 --> 00:49:40,090 Did you get your pay again. 707 00:49:40,125 --> 00:49:40,950 Mom, 708 00:49:41,180 --> 00:49:43,345 even if I don't get paid, 709 00:49:43,380 --> 00:49:45,970 no matter how much of these golden kiwis you want, I'll buy it for you. 710 00:49:46,005 --> 00:49:47,250 Don't be courteous with me. 711 00:49:49,070 --> 00:49:50,590 of course, 712 00:49:50,800 --> 00:49:52,320 I'm honored by my son. 713 00:49:53,220 --> 00:49:54,330 But son... 714 00:49:54,365 --> 00:49:55,340 Why? 715 00:49:55,430 --> 00:49:56,635 Mom, 716 00:49:56,670 --> 00:49:59,850 although I love it when you buy me golden kiwi to eat, 717 00:50:00,040 --> 00:50:00,785 Your mom, 718 00:50:00,820 --> 00:50:05,790 really hopes, that you'll find a good job as soon as possible. 719 00:50:05,800 --> 00:50:08,060 Stop being an errand boy. 720 00:50:08,150 --> 00:50:08,970 Ah, Mom! 721 00:50:09,030 --> 00:50:11,730 I said I'll do as I see fit, so stop worrying! 722 00:50:12,300 --> 00:50:14,130 I know, I know. 723 00:50:14,150 --> 00:50:16,130 If you know, then do it! 724 00:50:23,850 --> 00:50:25,380 Thank you. 725 00:50:25,620 --> 00:50:27,380 Goodbye. 726 00:50:31,300 --> 00:50:32,875 Manager, 727 00:50:32,910 --> 00:50:34,900 did something good happen? 728 00:50:35,400 --> 00:50:36,225 Why? 729 00:50:36,260 --> 00:50:38,920 You're in a really good mood today. 730 00:50:40,420 --> 00:50:41,830 Really? 731 00:50:49,530 --> 00:50:51,200 Mom. 732 00:50:51,590 --> 00:50:52,430 Why? 733 00:50:52,490 --> 00:50:55,910 Did you treat my words as nothing? 734 00:50:56,020 --> 00:50:58,750 I asked you to come back, why aren't you back yet? 735 00:50:58,785 --> 00:51:00,115 I told you, 736 00:51:00,150 --> 00:51:02,530 I'll go back when my work has ended. 737 00:51:02,700 --> 00:51:04,250 Then you tell me, 738 00:51:04,420 --> 00:51:07,930 who were you with yesterday. 739 00:51:09,290 --> 00:51:10,840 Mom, later. 740 00:51:10,980 --> 00:51:14,270 Were you with that guy? 741 00:51:14,340 --> 00:51:17,610 Mom, I'm hanging up. 742 00:51:27,870 --> 00:51:29,460 Nice shot! 743 00:51:34,100 --> 00:51:37,590 President, you're playing really well today. 744 00:51:37,660 --> 00:51:41,100 That's because you're playing with me. 745 00:51:42,530 --> 00:51:43,820 Have you... 746 00:51:43,920 --> 00:51:45,820 Considered the investment. 747 00:51:45,855 --> 00:51:46,740 Yes, 748 00:51:46,810 --> 00:51:50,150 I wanted to use this investment to break into the resort business. 749 00:51:50,400 --> 00:51:51,880 But, it looks like it's not going to work. 750 00:51:51,915 --> 00:51:53,640 Let's cooperate another time. 751 00:51:53,675 --> 00:51:54,615 President! 752 00:51:54,650 --> 00:51:55,505 Even if it's not me, 753 00:51:55,540 --> 00:51:57,270 there should be a lot of other investors. 754 00:51:57,305 --> 00:51:58,950 Why are you like this? 755 00:52:33,140 --> 00:52:34,480 That's fine, you can drop me here. 756 00:52:34,515 --> 00:52:35,950 Go home. 757 00:52:35,990 --> 00:52:37,210 I'll just send you a little further. 758 00:52:37,245 --> 00:52:39,210 Just up till there. 759 00:52:39,930 --> 00:52:41,910 Kang Ho, aren't you tired? 760 00:52:42,050 --> 00:52:44,300 If you're tired at work tomorrow, what are you going to do? 761 00:52:44,380 --> 00:52:46,300 I'm not tired at all. 762 00:52:47,400 --> 00:52:49,595 With Eun Nim, 763 00:52:49,630 --> 00:52:52,970 I won't be tired if I stayed up for ten nights. 764 00:52:53,340 --> 00:52:54,800 Stop bragging! 765 00:52:54,850 --> 00:52:57,440 If you stayed up for ten nights, you would die. 766 00:52:57,480 --> 00:53:00,410 Is that something you say to your husband? 767 00:53:00,490 --> 00:53:01,800 What? 768 00:53:01,910 --> 00:53:03,800 Husband? 769 00:53:04,660 --> 00:53:08,210 If we get married in the future, aren't I your husband? 770 00:53:10,060 --> 00:53:12,030 Eun Nim. 771 00:53:14,530 --> 00:53:15,780 Dad! 772 00:53:21,720 --> 00:53:23,320 Who is this? 773 00:53:23,530 --> 00:53:26,370 That... Dad, this is... 774 00:53:27,660 --> 00:53:29,320 Hello! 775 00:53:29,710 --> 00:53:31,040 My name is Baek Kang Ho. 776 00:53:31,075 --> 00:53:33,040 Oh, is that so? 777 00:53:34,070 --> 00:53:36,930 What relationship do you have with our Eun Nim? 778 00:53:37,100 --> 00:53:38,500 That... 779 00:53:38,690 --> 00:53:44,060 The two of us are in a relationship. 780 00:53:48,370 --> 00:53:49,570 Dad... 781 00:53:50,390 --> 00:53:52,910 I should have met you earlier and greeted you. 782 00:53:53,110 --> 00:53:56,530 I apologize for not being able to greet you properly. 783 00:53:57,350 --> 00:54:00,540 Oh, can we go to another place to talk? 784 00:54:01,360 --> 00:54:05,780 If it's convenient, let's go to our house. 785 00:54:06,510 --> 00:54:07,920 Dad, 786 00:54:08,100 --> 00:54:10,450 it's a little late tonight. 787 00:54:10,530 --> 00:54:13,710 Also, Kang Ho has to go to work tomorrow. 788 00:54:13,800 --> 00:54:15,340 It's fine. 789 00:54:15,540 --> 00:54:18,190 Eun Nim, I'm fine. 790 00:54:19,180 --> 00:54:19,795 All right, 791 00:54:19,830 --> 00:54:21,830 it's a little late tonight. 792 00:54:22,010 --> 00:54:27,480 Tomorrow, how about tomorrow? Is it okay? 793 00:54:29,420 --> 00:54:32,850 after I get off work tomorrow, I'll come to formally make my greetings. 794 00:54:33,110 --> 00:54:34,160 All right, 795 00:54:34,270 --> 00:54:36,630 then I'll see you tomorrow. 796 00:54:37,330 --> 00:54:39,120 Eun Nim, let's go. 797 00:54:39,240 --> 00:54:40,530 Yes. 798 00:54:40,640 --> 00:54:43,630 Eun Nim's father, I'll see you tomorrow. 799 00:54:45,100 --> 00:54:46,540 Let's go. 800 00:55:03,200 --> 00:55:04,180 What? 801 00:55:04,260 --> 00:55:06,940 There's a man to introduce to me? 802 00:55:08,470 --> 00:55:10,860 Then, did that man give you that ring? 803 00:55:15,290 --> 00:55:16,805 What kind of man is he? 804 00:55:16,840 --> 00:55:18,840 Does he work in the same company? 805 00:55:19,110 --> 00:55:20,280 Yes. 806 00:55:21,310 --> 00:55:25,180 That man, does he spend money unwisely, does he have any wits at all? 807 00:55:25,260 --> 00:55:27,320 Isn't that ring really expensive? 808 00:55:27,410 --> 00:55:31,100 How can a man who works for a living, have that much money to buy something so expensive? 809 00:55:31,320 --> 00:55:32,080 That's right. 810 00:55:32,140 --> 00:55:34,750 Then after work tomorrow, the two of you come together, all right? 811 00:55:39,670 --> 00:55:40,640 Is he your colleague? 812 00:55:40,680 --> 00:55:41,935 Or your senior? 813 00:55:41,970 --> 00:55:43,155 How old is he? 814 00:55:43,190 --> 00:55:45,190 You'll know when you meet him tomorrow. 815 00:55:59,360 --> 00:56:02,150 She's great, she's great. 816 00:56:03,070 --> 00:56:04,610 Exactly. 817 00:56:04,680 --> 00:56:07,640 She's been at work only a month, and already attracted a guy. 818 00:56:07,730 --> 00:56:10,295 You, really. 819 00:56:10,330 --> 00:56:14,420 Even Eun Nim has a boyfriend, why don't you have one? 820 00:56:14,450 --> 00:56:16,045 I don't need one! 821 00:56:16,080 --> 00:56:17,780 Didn't you say work was more important the other time! 822 00:56:18,510 --> 00:56:21,120 That was just talk. 823 00:56:21,930 --> 00:56:25,160 When are you going to meet someone you like and get married? 824 00:56:25,290 --> 00:56:26,155 Mom, 825 00:56:26,190 --> 00:56:29,320 how did you say that woman who was meeting Kang Ho oppa the other time was like? 826 00:56:29,355 --> 00:56:31,090 It'd be great if they broke up. 827 00:56:31,880 --> 00:56:32,980 That Kang Ho oppa. 828 00:56:33,050 --> 00:56:36,920 Even if they broke up, he can't be yours. 829 00:56:37,090 --> 00:56:41,370 He'll probably meet another woman with better standards. 830 00:56:49,080 --> 00:56:56,300 Should I ask Ahjumma if we can meet that guy again? 831 00:56:56,630 --> 00:57:00,830 Nan Jung, who is older by a year, should get married first. 832 00:57:00,920 --> 00:57:02,830 Aye, really. 833 00:57:15,270 --> 00:57:16,835 What should I wear... 834 00:57:16,870 --> 00:57:19,270 To leave a good impression? 835 00:57:19,510 --> 00:57:23,060 Eun Nim still has two sisters. 836 00:57:25,830 --> 00:57:26,410 All right, 837 00:57:26,430 --> 00:57:29,470 this will do. 838 00:57:41,270 --> 00:57:42,490 Father! 839 00:57:42,560 --> 00:57:44,265 Today, I'll go ride with you in your car. 840 00:57:44,300 --> 00:57:46,560 I have something to say to you. 841 00:57:46,595 --> 00:57:47,710 Is that so? 842 00:57:47,750 --> 00:57:48,490 All right. 843 00:57:48,600 --> 00:57:51,300 Just tell your father everything. 844 00:57:51,360 --> 00:57:54,730 Son, you can't give in to him at all! 845 00:57:55,330 --> 00:57:56,820 Mom, you really... 846 00:57:56,850 --> 00:57:58,820 Let's go. 847 00:57:58,920 --> 00:57:59,910 Grandmother, 848 00:58:00,030 --> 00:58:01,425 it's useless for you to say anything. 849 00:58:01,460 --> 00:58:04,890 I'm marrying a daughter-in-law, it's not like you're marrying her. 850 00:58:08,540 --> 00:58:11,980 Ah, what's with that kid? 851 00:58:18,490 --> 00:58:21,210 You have something to say to me? 852 00:58:22,560 --> 00:58:24,300 Father. 853 00:58:25,080 --> 00:58:26,725 Please help me. 854 00:58:26,760 --> 00:58:29,470 Are you talking about Secretary Go? 855 00:58:29,505 --> 00:58:30,880 Yes. 856 00:58:33,570 --> 00:58:35,615 The elders' objections, 857 00:58:35,650 --> 00:58:37,950 there are reasons for them. 858 00:58:38,820 --> 00:58:39,950 Father. 859 00:58:40,420 --> 00:58:43,660 I want to marry someone I choose. 860 00:58:45,120 --> 00:58:46,600 For other things, you can stop me. 861 00:58:46,640 --> 00:58:48,870 But on this matter, I won't give up. 862 00:58:50,430 --> 00:58:51,550 And, 863 00:58:51,950 --> 00:58:54,770 Father, please be nicer to Eun Nim. 864 00:58:55,650 --> 00:58:57,460 All right? 865 00:58:57,590 --> 00:59:00,220 I know, so stop nagging. 866 00:59:00,380 --> 00:59:04,280 I'm someone who separates business from personal things. 867 00:59:04,670 --> 00:59:06,710 But, 868 00:59:08,150 --> 00:59:11,590 marriage cannot be decided so easily. 869 00:59:18,320 --> 00:59:19,710 Oh, that's right. 870 00:59:20,080 --> 00:59:21,930 What time will you come home tonight? 871 00:59:21,970 --> 00:59:24,230 We'll come straight after work. 872 00:59:24,350 --> 00:59:27,160 Then, do we still have to prepare dinner? 873 00:59:27,880 --> 00:59:28,860 No. 874 00:59:28,930 --> 00:59:31,470 Just some fruits and tea will do. 875 00:59:31,870 --> 00:59:33,125 No, no. 876 00:59:33,160 --> 00:59:34,900 It's the first time he's coming, 877 00:59:34,935 --> 00:59:36,310 at dinner time too. 878 00:59:37,360 --> 00:59:38,130 Honey. 879 00:59:38,190 --> 00:59:39,655 Put some effort into it, 880 00:59:39,690 --> 00:59:41,120 it has been hard on you. 881 00:59:42,100 --> 00:59:44,065 What? 882 00:59:44,100 --> 00:59:46,100 Then, with what we usually eat, 883 00:59:46,150 --> 00:59:48,730 just add a few dishes. 884 00:59:48,840 --> 00:59:49,340 Mom, 885 00:59:49,370 --> 00:59:50,185 I'm sorry. 886 00:59:50,220 --> 00:59:51,340 I'm making you worry. 887 00:59:51,380 --> 00:59:53,425 That can't be helped either, 888 00:59:53,460 --> 00:59:55,460 it's the first time your boyfriend is visiting. 889 00:59:56,030 --> 00:59:57,250 Go to work. 890 00:59:57,390 --> 00:59:58,780 Yes. I'm leaving. 891 00:59:58,815 --> 01:00:00,230 Mm, yes. 892 01:00:00,320 --> 01:00:01,380 Go safely. 893 01:00:01,415 --> 01:00:02,090 Yes. 894 01:00:03,320 --> 01:00:04,540 Oh, Nan Jung! 895 01:00:04,610 --> 01:00:07,310 Today, don't you go out, 896 01:00:07,370 --> 01:00:09,150 stay at home and help your mom. 897 01:00:09,240 --> 01:00:10,475 Oh, 898 01:00:10,510 --> 01:00:13,160 and call Eun Jung and ask her to come back earlier. 899 01:00:13,820 --> 01:00:15,160 Yes, Dad. 900 01:00:20,170 --> 01:00:25,250 Look at how happy your dad is, to see his daughter's boyfriend. 901 01:00:39,270 --> 01:00:39,870 Why? 902 01:00:39,900 --> 01:00:42,270 Did you do something wrong? 903 01:00:42,760 --> 01:00:43,630 What? 904 01:00:43,720 --> 01:00:45,080 Why are you like this today? 905 01:00:45,115 --> 01:00:46,270 You keep spacing out. 906 01:00:46,490 --> 01:00:47,960 Me? 907 01:00:55,430 --> 01:00:57,505 What kind of guy should he be? 908 01:00:57,540 --> 01:00:59,580 Just someone who earns money. 909 01:00:59,615 --> 01:01:01,375 What does he look like? 910 01:01:01,410 --> 01:01:04,100 Eun Nim is different from you. 911 01:01:04,150 --> 01:01:06,900 Is looks that important? 912 01:01:07,090 --> 01:01:08,830 As long as he's passable, it's fine. 913 01:01:08,880 --> 01:01:11,180 Are you just talking for the sake of talking? 914 01:01:11,230 --> 01:01:12,160 Nan Jung, 915 01:01:12,220 --> 01:01:13,875 don't be like that, 916 01:01:13,910 --> 01:01:17,890 that man Kang Ho's grandmother introduced before, how about if you meet him just once? 917 01:01:17,960 --> 01:01:19,630 Mom! 918 01:01:26,220 --> 01:01:28,790 Come in. 919 01:01:30,600 --> 01:01:31,265 Dad! 920 01:01:31,300 --> 01:01:33,300 Oh, right. 921 01:01:33,960 --> 01:01:35,300 Hello. 922 01:01:36,350 --> 01:01:37,600 Welcome! 923 01:01:39,320 --> 01:01:41,650 Honey, our guest is here! 924 01:01:41,890 --> 01:01:44,930 Mom, Unni, he's here, he's here! 925 01:01:44,980 --> 01:01:45,530 Really? 926 01:01:46,470 --> 01:01:47,750 Is he tall? 927 01:01:47,850 --> 01:01:49,750 He looks very elegant. 928 01:01:49,850 --> 01:01:52,780 But, I seem to have seen him before. 929 01:01:54,930 --> 01:01:56,890 Ah, you should let him come in. 930 01:01:57,020 --> 01:01:58,440 What are you doing... come in. 931 01:01:58,790 --> 01:02:00,050 Come in, come in. 932 01:02:03,250 --> 01:02:04,500 He's here. 933 01:02:08,160 --> 01:02:09,530 Kang Ho oppa! 934 01:02:11,931 --> 01:02:15,001 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 935 01:02:15,020 --> 01:02:19,073 Main Translator: wildblooms Spot Translator: mineun 936 01:02:19,075 --> 01:02:24,054 Timer: avi14 937 01:02:24,055 --> 01:02:28,055 Editor/QC: ay_link 938 01:02:28,056 --> 01:02:32,035 Coordinators: mily2, ay_link 939 01:02:32,037 --> 01:02:35,006 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 940 01:02:39,550 --> 01:02:41,410 What's really going on between you two?! 941 01:02:41,445 --> 01:02:42,900 We've decided to get married. 942 01:02:42,935 --> 01:02:44,145 Who says? 943 01:02:44,180 --> 01:02:46,145 Who says you can marry Kang Ho?! 944 01:02:46,180 --> 01:02:48,320 I won't let you marry Kang Ho, even if it means your death! 945 01:02:48,355 --> 01:02:50,285 Why are you alone out here in the cold like this? 946 01:02:50,320 --> 01:02:52,600 Why did you lie about the Angel investment falling through?! 947 01:02:52,635 --> 01:02:54,720 I'm looking into an alternative, so don't worry. 948 01:02:54,755 --> 01:02:56,345 Why did you want to see me? 949 01:02:56,380 --> 01:02:57,635 To see if you could provide some investment. 950 01:02:57,670 --> 01:03:00,565 It seems our Su Jeong thinks highly of Kang Ho. 951 01:03:00,600 --> 01:03:03,790 It could be difficult for us, but we shouldn't give up, okay? 952 01:03:03,825 --> 01:03:05,755 We have a Magnolia Society meeting today. 953 01:03:05,790 --> 01:03:09,020 I'm also going to that hotel around lunchtime today. 954 01:03:09,390 --> 01:03:11,020 What's going on? 955 01:03:11,042 --> 01:03:14,042 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites